Editor for this issue: <>
The discussion of the Latvian language policy in the latest posting by Ina Druviete (6.509) shows up trends that may be found found in African language policies as well. Attempts of the Latvians to eliminate the "harmful legacy of the Soviet period" reminds one of attempts of various African countries to reintroduce vernaculars as medium of instruction in schools in the seventies. In Africa many of these attempts seem to have run into trouble and English is increasingly used as medium of instruction - even in Tanzania (cf. Rugemalira et al 1990). Perhaps I can take this opportunity to respond to some of the comments by Frank Anshen and Benji Wald on an earlier posting of mine. In my last posting (6.339) I said that "the introduction of a foreign official language has, in Africa, led to explicit negative attitudes amongst speakers themselves towards their languages." Frank Anshen responded (6.392) that negative feelings about vernaculars seem strongly related to the non-existence of written literary traditions. Languages without them, seem to be devalued both by outsiders and speakers." I agree with this statement, but would like to point out that fully standardised languages are also at risk in the type of situation that I described -i.e. when a (world) language dominates a smaller language or one spoken by speakers with limited political or economic power. Hal Schiffman pointed out (posting 6.258) that in Singapore "Tamil speakers are losing their language and becoming English speakers" and that Romansch is losing its speakers (to French?). Deborah Ruuskanen pointed out (posting 6.339) that Swedish is disappearing in Finland and that this "has to do more with the dominance of Finnish and the reluctance of the Swedish-speaking parent in 'mixed' marriages to insist that the children speak Swedish." Thus, as Hal Schiffman pointed out, "egalitarianism in language policy does not result necessarily in equal outcomes." This point is also underlying to Ina Druviete's statement that if Russian would be a co-official language in Latvia "Latvian would lose more and more functions." It is clear that the level of codification of the language of comunities with limited access to power is not the most important reason for their shift to a dominant language. Frank Anshen sees my postulate that there were no language wars prior to colonisation in Africa as a red herring. However, he states that "there were no language based disputes in India prior to colonization." I think this observation confirms my position. The three language policy for African countries mentioned in my posting (6.351) has been discussed by Laitin (1992), Fakuade (1989), Bamgbose (1991), Mukama (1992) and Akinnaso (1994). (Bibliographical details available on request). I find it more difficult to react to Benji Wald's statements mainly because he seems to have misinterpreted some of my statements. For instance, he refers to my "claim that on the one hand the official adoption of a foreign language makes 'people' (which people?) look down on their language ..." Since the word "people" does not appear in my two postings it seems that some inaccuracies have crept into Benji Wald's interpretations. The question that Benji Wald seems to want to discuss is whether the presence and use of a foreign official language can lead to the stigmatisation of vernaculars. I'll come back to this question. In my posting (6.351) I referred to the suggestions of Djite (1993) (the accented e seems to have come out as a question mark on some screens so I am omitting it) that African lingua francas should be seen as viable alternatives to the use of foreign official languages. She (1993:152-153) states that "Linguae francae can speed up the process of popularization of new techniques in health, agriculture, and education." She (1993:162) concludes "The widespread acquisition and use of these linguae francae indicate a general willingness for cooperation and a cultural and linguistic tolerance that ignores the political boundaries inherited from colonization." Benji Wald unfortunately saw these my discussion of these ideas as my comments - I quoted Djite and included a full reference at the end of my posting. I remain convinced that these suggestions merrit further investigation. There is no contradiction (as Benji Wald would have it) in Djite's statement that African lingua francas are spreading and my statement that the foreign official languages create negative attitudes amongst (educated African) speakers towards their own languages. African lingua francas are spreading at the expense of smaller African languages (as clearly described by Herman Batibo in his contribution to the book on language death edited by Matthias Brennzinger). Benji Wald's example of Digo children borrowing from Swahili illustrates (early stages) in this trend. The Tanzanian situation illustrates how an African lingua franca dominates the vernaculars. The 120 vernaculars of Tanzania seems to be totally overshadowed by Swahili (cf. also Barton 1980). Foreign official languages are, similarly (but to a much more limited extent), taking the place of vernaculars amongst the elite in ever increasing domains of usage. Carol Myers Scotton (1988:218) states clearly that "both Swahili and English are moving into traditionally vernacular domains." In her comments on language arttitudes in Kampala Scotton (1972:129) stated that "Swahili is still considered by most Africans to be the language of the less educated." This perception is confirmed in Scotton (1988). Benji Wald's experience in a bar in which his friend wanted him to speak English rather than Swahili confirms this trend. More on language attitudes is available in Schmied (1985), Sure (1991) and Adegbija(1994). Negative attitudes lead to borrowing first in the lexicon and later in the phonology and morphology. Umfomata (1991) discusses the influence of English on Yoruba phonology and concludes "One can imagine no more far-reaching influence than that which induces people to speak their own language with a foreign accent." Although there is evidence of language shift in francophone countries (Adegbija 1994) this does not seem to have been the case in East African anglophone countries. Myers-Scotton (1990:31) points out that "the elite carefully retain their ethnic group languages ..." In Southern Africa there is ample evidence of language shift towards English. I would like to continue this (for me) interesting debate, but perhaps others would like not to have their screens full of language planning comments. August Cluver Department of Linguistics University of South AfricaMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue