Editor for this issue: <>
It seems to me that it is possible but not necessary that making Latvian and Russian co-official languages would lead to the progressive decline of Latvian. At least, that does not appear to be what is happening, at least so far, in Catalonia. If anything, returning there after a two year trip after living there for 8 years (sorry all I have is anecdotal evidence, take it for what it's worth, but if anyone knows better please respond), it seemed apparent to me that Barcelona was more Catalan speaking than ever. Some native Spanish speaking friends who didn't speak much (though they understood) were now speaking it. In several mixed-language marriages and other pairings, it seemed that Catalan was language of choice, and the kids were spoken to in both. Now, 40% of the population are either native-born Spanish speakers or offspring of native born Spanish speakers. They are concentrated in the Barcelona area however, which rarely votes for the nationalist party for what it's worth as evidence of ethnic loyalties. Officially, both languages are co-official; more TV is in Spanish, but the autonomous government clearly favors Catalan through language policies of various forms. Unlike, the situation in the Baltics, perhaps, the government also has a policy of keeping a lid on the more strident forms of nationalism while maintaining an officially nationalistic posture. While I lived there, I heard all kinds of the typical prejudices outsiders hear in situations of mixed ethnicities resulting from immigration, but these have never coalesced into any serious even minority proposals for population transfers. Also, there is a tendency for Catalan to be the language of prestige because of correlation with class, so the impression is that to get ahead in business, you have to know Catalan. I will let the parallels as well as the differences speak for themselves, but if I were talking to the prime minister of Latvia, I might say something like, "You catch more flies with honey than with vinegar." Again sorry for the impressionistic nature of this posting, and if anyone knows of serious research on the sociolinguistic situation in Catalonia, please post. If not, there's some interesting research to be done. Michael Newman Dept. of Educational Theory & Practice The Ohio State University MNEWMANMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueMAGNUS.ACS.OHIO-STATE.EDU
Another comment on "language policy". Swedish in Finland is not analogous or comparable to Yoruba in SW Nigeria or Swahili in Tanzania. Still another comment. The word "elite" needs to be refined. Among the educated in the context of Africa, the Anglophone and the Anglophile (and likewise Francophone and Francophile, etc.) should be distinguished. I am generally intrigued with the facility with which we speak of English and French as natural lingua francas (excuse my Latin) along with Swahili, Hausa, Kituba, Fulani, Bambara, and so on, but not as frequently along with Uzbek, Polish, Japanese, Hebrew, and so on. I am also a little uncertain about the very notion of "language policy". There is an element of nature taking its course in these matters that defies, and should defy, logic. Obviously I don't think anything but Armenian should be thought of in the context of Armenia, and a few other places. In addition all borrowed words, recent and ancient, should be cleansed. I am told there are only 450 native Armenian words. All discussion should be restricted to the distance those 450 words can go. Haig Der-Houssikian Dept. of African & Asian Lgs. & Lits. Mailing Address: Program in Linguistics University of Florida University Station P.O.Box 14105 Campus Mail: 470 Grinter Gainesville, FL 32604 USA TEL: 904-392-4829 FAX: 904-392-1443Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
In response to Cluver, I readily admit reading hastily and not quoting accurately. I also agree with a lot Cluver has said here and in the posting I reacted to. I still think it is appropriate to understand Cluver as saying that "people" (not "cows") were the ones who he said were "looking down" (if that's the words he used) on their own languages, i.e., the languages esteemed by their parents. To that I asked the question "which people?" -- to which I think there is an answer -- and the answer, I think, is the same as in the West with regard to the vernaculars called "(local) dialects". The answer is, I think, "educated people" (at least most of those who do not become educated as linguists). My conclusion is that "somehow" education makes people look down on their local vernaculars (to the extent that they, in fact, do. So the question becomes what is it about education or the socio-economic world that it opens to such people that has that effect -- and, what?, if anything, could or should be done about it? Obviously Tanzania is not going to stop trying to supplement their citizens with a common language, and whether it's Swahili or whatever (African or whatever), what does that have to do with the trends we see all over the world, and why? As for Digo children importing Swahili into their Digo, Digo and Swahili have coexisted among the Digo for who knows how long. And Digo survives, but changes -- it has also converged syntactically with Swahili in many ways, but nobody pays attention to that, except me. Why should they? As for the "uneducated", as in the example I gave of my friend and the bar. Scotton has many examples of people playing multilingual games in East Africa and other parts of Africa. (also educated people -- but in Kenya they definitely use English more, and that has something to do with why "everyone" sees English as presigious and symbolising MONEY. -- but so what?) So, what is the real issue or set of issues here? Is it whether languages will continue to live and die vs. they'll all live forever and ever, as we would like? I realise it's your job to have something to say about it, but what exactly are the problems, and what do you suggest as the solution/s? BenjiMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue