Editor for this issue: <>
Content-Length: 1349 I would greatly appreciate citations for: 1) a standard definition of folk etymology, if there is one. Is this a concept that's just in the air, that everyone is so clear on that no one has ever given a standard definition? Or if there's a relatively standard definition, where can I find it? 2) In some of the formalist literature on linguistic borrowing or code-switching, there is reference made to a principle of FAITHFULNESS. What is the origin of this principle? Thanks! Mark Hansell Asian Languages Department Carleton College Northfield, MN 55057 USA (507) 663-5425Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Dear subscribers, Please help me with my project! I'm looking for non-native speakers (or readers :) of Russian who would be willing to answer two short questionnaires. I need people whose knowledge of Russian is above the intermediate level, and I would very much appreciate responses from any speakers with near-native knowledge. I'm studying the meaning of two very common Russian words and their acquisition. Participating in this project will no doubt clarify their semantics for you :-) Please reply, and I'll send you the questionnaires! Thank you so much in advance, Ari Solovyova, linguistics grad student, Indiana UniversityMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Dear Netters, recently I have moved to Tokyo. As my Japanese is quite limited up to now it is sometimes difficult for me to get the information I would like to have. I would appreciate if Linguist subscribers in Japan or elsewhere in the world could provide me with information written in English on either Japanese Sign Language or Organizations of the Deaf in Japan, or maybe even both. I know already that the national broadcasting corporation of Japan NHK is broadcasting a TV course on Japanese Sign Language now. But where can I find the Deaf themselves ? I would also appreciate if sign-loving LINGUIST subscriber could forward this request to other discussion lists concerned with issues of Sign Language or the Deaf Community. Please write to: Martin Lange (langemMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuemn.waseda.ac.jp) Institute of Language Teaching Waseda University 1-6-1 Nishiwaseda Shinjuku-Ku, Tokyo 162-50 Phone: Japan (0)3 (Tokyo) 5286 1888 (office) Japan (0)3 (Tokyo) 5285 4809 (home) Fax : Japan (0)3 (Tokyo) 3203 7672 Thank you
Can anyone suggest a syitable sign to precede one's e-mail address on university stationery, visitng cars &c.? The English term _e-mail_ is nice and short but too language-specific, whereas the French _courrier e/lectronique_ is too long and equally language-specific. What I have in mind is something equivalent to the lightning logo that used to be found before telegraphic addresses. Does anyone still remember tele- grammes? Anders Ahlqvist University College GALWAY Ireland E-mail: AhlqvistMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueucg.ie