Editor for this issue: <>
Content-Length: 1214 I'm surprised no one has mentioned _Woman on the Edge of Time_ by Marge Piercy. In it, a woman travels to a future time in which there are no more gender-specific pronouns. They use "per" for he and she (and his and hers if I'm remembering correctly). It was confusing at first, but by the end of the book, I found myself wanting to use it in conversation. It was a good read. Ande Ciecierski ciecierskiMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueroutledge.com
I erlier sent in two titles withou much explanation; they deserve more: In the Motherland by Elizabeth Vonarburg is a post nuclear holocaust book. Originally written in Canadian French it is a superb translation into English, where English is tweaked, beautifully, such that the feminine is the unmarked and the masculine is the marked. The society works that way too. Original sin is masculine - playing with metal they had brought on the holocaust. The other is A Woman of the Iron People by Eleanor Arnason. It is a superb read. The main character is a linguist, the secondary earthling is an anthropologist. The main alien character is also a women. We follow the main character as she actually learns the language, which turns out to be a trade language. The linguistics is, of course, necessarily simplified, and learning is amazingly rapid, but very useful as a novel about fieldwork, and some of the difficulties, conflicts, conundrums, etc. involved, including interaction with consultants, who they are and why they are, and what the interaction means on both sides. Also, I don't believe anyone has mentioned Ursula LeGuin's Always Coming Home and her invention of the Kesh language.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue