LINGUIST List 6.751

Thu 01 Jun 1995

Qs: Retroflex, "if not" sentences, Portuguese, Translation

Editor for this issue: <>


Directory

  1. , Q: representing retroflex
  2. James Thomas, Q: "if not" sentences
  3. Rafael Humberto Scapin, Portuguese fonology
  4. Mario Cal Varela, translation courses

Message 1: Q: representing retroflex

Date: Sat, 27 May 1995 17:32 -05Q: representing retroflex
From: <beaumont_brushsil.org>
Subject: Q: representing retroflex

Content-Length: 1443

 I am looking for information on the status of retroflex segments as
 being different from other coronal segments, specifically the question
 of whether retroflexes might best be represented as dorsalizations
 rather than as [-anterior] in order to explain such things as why
 retroflexes do not spread where other coronals do.

 I have heard informally that some suggest this, and am looking for
 more concrete information. Comments, references, examples,and further
 questions welcome. Personal responses most appreciated, summary
 posted with sufficient response.

 Thanks,

 Beaumont Brush
 University of Texas at Arlington


Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Message 2: Q: "if not" sentences

Date: Mon, 29 May 1995 13:19:05 Q: "if not" sentences
From: James Thomas <James.Thomascl.cam.ac.uk>
Subject: Q: "if not" sentences

Content-Length: 1051

I'm looking for pointers to work analysing sentences with structure:

 if not X (then) Y
 X if not Y

for example:

 ..sometimes placed underneath the Church, if not there, then behind..
 Karajan's concertos are lucid if not in keeping with musical orthodoxy.

any help appreciated,

thanks,
james
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Message 3: Portuguese fonology

Date: Fri, 26 May 95 11:30 BRT
From: Rafael Humberto Scapin <RAFAELifqsc.sc.usp.br>
Subject: Portuguese fonology

Content-Length: 1387

Dear friends,

 I'm interested in study the evolution of the portuguese spoken
in Brazil and in Portugal since 1500 until nowadays. I'd like to
know if there is some work devoted to this specific theme.
 Once I read that the portuguese that we brazilians speak nowadays
is the one (fonetically speaking) spoken by the portuguese that came
here in the 16th and 17th centuries.
 I thank you in advance for the attention given to this message.
I'll be looking forward your replies.

 Best wishes from Brazil,

 Rafael Humberto Scapin
 RAFAELIFQSC.SC.USP.BR
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Message 4: translation courses

Date: Mon, 29 May 1995 14:25:13 translation courses
From: Mario Cal Varela <iamariousc.es>
Subject: translation courses

Content-Length: 1264

Dear linguists,
I am posting this on behalf of someone who is not on the list. She is a
student of English as a Second Language at a Spanish University and would
like to do some type of course on translation studies during the Summer.
Does anyone have information about locations at which any such courses
will be offered during the Summer or maybe during next academic year?
Anywhere else where I could ask? Please respond directly to me:

Mario Cal
Facultad de Filologia
Universidad de Santiago de Compostela
iamariouscmail.usc.es
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue