Editor for this issue: Anthony M. Aristar <aristar
tam2000.tamu.edu>
Almost two months ago I posted the following query to the list: >I am posting this for a fellow student who is not on the list. >She seeks references of sources of the so-called "Tok Masta", the Foreigner >Talk of Europeans on New Guinea (Probably, I guess, involved in the genesis >of, but still to be kept apart from, Tok Pisin). > >She would be especially interested in where to get actual examples of Tok >Masta. So far her main source - not containing examples - is an article by >Peter Muelhaeusler (1981) "Foreigner Talk: Tok Masta in New Guinea" in >'International Journal of Sociology of Language - 28", pp. 93-113. We did get some responses to the query, but eventually my friend had to postpone the project to a not-too-near future. It seems then, that there won't be any further information to add to what we have got here, but I guess what we have here might be of interest to others: ----------------------------------------------------------------------- August Cluver <cluveMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuealpha.unisa.ac.za> writes: >Our departmental database on the sociology of language (750 >pages) shows up only the article by Muehlhaesler that you >have if we search under "Tok Masta". He has published >widely on Tok Pisin and probably refers to this variety in his >other publications. > >The phenomenon that your friend is analysing occurs also in >KiSwahili (if I remember correctly) and the following source >may provide some comparative material: >* >Vitale, A.J. 1980 "Kisetla: linguistic and sociolinguistic >aspects of a pidgin Swahili of Kenya." In: Anthropological >linguistics 22, 2: 47-65. ------------------------------------------------------------------------ >From David Ganelin <ganelin
netcom.com> we got: >Ronald Wardhaugh has a few references to Tok Pisin and Tok Masta in his >_An Introduction to Sociolinguistics_ (Second Edition), Blackwell, >Oxford, England and Cambridge, Massachusetts (1992). Also, he refers to >an article by E. Wolfers ("A Report on Neo-Melanesian") in D.H. Hymes >(ed.) _Pidginization and Creolization of Languages_, Cambridge University >Press (1971). Hope this helps. -------------------------------------------------------------------- B. Robert Helm <bhelm
cs.uoregon.edu> writes: >There was some discussion of Tok Masta in: > >S. A. Wurm, P. Muehlhaeusler. _Handbook of Tok Pisin (New Guinea >Pidgin)_. Canberra, A. C. T., Australia: Dept. of Linguistics, >Research School of Pacific Studies, Australian National University, >1985. ----------------------------------------------------------------------- Jan Tent <TENT_J
usp.ac.fj> suggested that: >You might get some help from Prof. John Lynch who used to be the >professor of linguistics at UPNG. He's not on the LINGUIST list, so send >him your original e-mail to this address: > >LYNCH
vanuatu
usp.ac.fj > >Tell him I gave you his e-mail address. > >You might also try Jeff Siegel at: > >jsiegel
gara.une.oz.au > >Hope these guys will be able to help you, if not they certainly will be >able to put you onto someone who will. --------------------------------------------------------------------- Elisabeth Gordon <e.gordon
csc.canterbury.ac.nz>: >I have a small booklet on Pidgin English produced during the last war. On >the front page it says: 'This language is used in conversation with Natives, >Asiatics, and German White Misionaries.' I'm not sure if it is what you >want, but if you would like I could photocopy it and send it to you. It was >written to help soldiers during the war. The booklet itself is now very >fragile. I use it in my sociolinguistics classes here to show early >attitudes both to the language and those who spoke it. >e.g. some general advice - 'Don't interfere with village pigs. This would be >nearly as bad as interfering with the women.' ----------------------------------------------------------------------- <karlcc_Franklin
sil.org>: > Muelhaeusler, whom your student refers to, and Wurm have edited a "Handbook >of Tok Pisin (New Guinea Pidgin) published by Pacific Linguistics, C-70, 1985. >Muelhaeusler claims (p. 236) that Tok Masa is "A fourth variety [of TP, after >Bush, Rural and Urban] used by many expatriates..." and that it "is the name >given by Papua New Guineans to the domestic jargon used by the majority of >expatriates in dealing with their indigenous employees or servants" (241). >Elsewhere (286) he claims that Tok Masta "seems to be of quite recent origin" >and was tied to the self-awareness preceding independence. > > I worked in PNG with SIL from 1958 until 1990 and have studied and >worked on Pidgin. I think that the term Tok Masta contrasts with Tok Boi, the >former referring to the whites and the latter to the PNGs, but both used in a >derogatory or condesending sense. Baorchardt (1926) refers to Tok-boi as "a >kanaka language" but it was traditionally male, hence the term "boi", just as >Tok Masta was mainly "male", in that expatariate females are "misis". > > Muelhaeusler's four sociolects of TP do not show up in the folk >classification of the Pidgin speakers. For example there is no equivalent of >"rural pidgin" in TP, whereas one can speak of urban pidgin as "su sok" pidgin >or even "taun pidgin". The generic term "tok pidgin" can refer to almost any >variety. Mead (in Asia 31, 1931) also discusses "Tok Boi", which I see somewhat >the opposite of "Tok Masta". > > M discusses mixed varieties of TP, which TM certainly was (or is), bau t >this includes mixing TP with the vernacular, as is commonly done now. This is >called "hap toktok". > > M says that TM was for a long time called "Tok Vaitman" by PNGs (467, he >says until the mid 1920-s) but the spelling suggests Tok Siaman (German >influence). ------------------------------------------------------------------------ Paul Gracie <keo
pixi.com> (Keo Sananikone) sent: > I did a literature review on foreigner talk two years ago >(for a chapter in my dissertation on ft in Malaysia) and my impression is >that the Muelhaeusler article you mention is a 'one of a kind'. There may >be resources at ANU which could be used for further work on a historical >register of ft in PNG, but if it is like historical pidgin English sources >here in Hawai'i, your friend would have to go to Canberra and spend time >digging for it. I was very interested in the Tok Masta article too but >almost all work with ft in linguistics defines the foreigner role as >immigrant student (in the U.S., Canada, and Australia) or immigrant worker >'auslandischer arbeiter'(?) (in Northern Europe). > > If your friend is determined to pursue Tok Masta, she >might consider writing to Suzanne Romaine (Merton College, University of >Oxford, Oxford OX1 4JD, England) or Peter M.(ANU?) directly. ------------------------------------------------------------------------ thanks again to everybody who responded, I hope this can be of some use to other people interested in that matter Jakob Ladefoged (till app. 25/7: <B940119.
alf.let.uva.nl> ) University of Amsterdam The Netherlands