Editor for this issue: Ann Dizdar <dizdar
tam2000.tamu.edu>
National (and US State) language policy is an issue of great practical significance. In contrast with most of the topics discussed here, it is an issue where the views of academic linguists have no greater value than the views of laymen or practicing linguists like me, which emboldens me to comment. I have spent most of my adult life working as an American Foregn Service Officer, living abroad and working in foreign languages, which is one of the attractions of the profession. I have also lived in, traveled in, and observed bi- and multi-lingual countries and think my observations give me some basis for having informed views on this issue. I greatly enjoy learning and using foreign languages, and would gladly support bi- and multi- lingualism in the U.S. if it meant encouraging all Americans to learn Spanish or Chinese or whatever in addition to what they already speak. (Fat chance!) However, this is not what "bi-lingualism" really means in the U.S. It means making it easier for non-English speakers to get through life without having to learn to speak English on the grounds that this is more humane and fairer. Bi-lingualism means plural mono-lingualism where each linguistic group acquires the right to avoid learning a second language and to perpetuate this mono-lingualism from generation to generation. I believe these policies to be badly misguided. If they become generalized in the U.S., we will be sowing the seeds of catastrhphe for future generations. National plural mono-lingualism is a curse! It is a curse to be avoided at all costs. History has not saddled us with this curse, as it has done to Belgium, Candada, Finland, almost all of Africa, and ... (I could continue indefinitly). We we would be insane to bring this malediction on our children and grandchildren deliberately. Some, like the Swiss, manage their problem better than others, but most "ethnic" conflicts (there are counter-examples like the Hutus and Tutsis and the two flavors of Irish) trace back to language. Basque and Catalan separatism is based on language. Canada may end up breaking into two states, each with its own disgruntled linguistic minority. Virtually all Belgian political activity revolves around linguistic frontier issues and who should have the right to use which language under what circumstances. In the states that are officially "bi-lingual" or multi-lingual, individual bi-lingualism is rare or fading. Instead, national bi-lingualism means the right to ignore the other language. In "bi-lingual" Belgium you will find few Francophones willing to learn Dutch, while in Flanders if you ask directions in French, you will get cold stares unless your accent is bad enough to mark you as a foreigner. I sympathise with the desire of all peoples to use their native language, but cannot help observing that in each case the inhabitants of the region would be better off if they had all been born speaking one arbitrary tongue, whether French, Dutch, or Wolloff. Once you have large segments of the population who do not speak the same language, you have to cope politically with this given as best you can, but plural mono-lingualism is something you would only wish on your national enemies. The US has not yet institutionalized it and still has time to avoid falling into this morass. English -- by accident of history -- is the glue that keeps the U.S. together as one nation. By requiring all American children to attend classes taught in English we are doing our non-native-English speaking compatriots an enormous favor. As many readers of this list know, children can "acquire" language in this way before they get too old and have to learn about nouns, verbs, tenses, cases, and all the rest of the stuff that clutters up language classes and makes it hard for adults to make any headway. My own children had the priceless opportunity to attend French and Belgian schools when they were young and can now boast close-to-full bilingualism. Allowing (for example) native Spanish speakers living in the U.S. to avoid learning English as young as possible and as well as possible not only reduces their chance to find a level playing field in later life, but solidifies and perpetuates linguistic fault lines within the U.S. that are still exist only in ghostly outline. This is an issue of public policy where the noble and compassionate impulse to improve the well-being of our non-native-speaking compatriots inadvertantly propels us down a path that ultimately leads to national disintegration, linguistic intolerance, and worse.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Some further details on the banning of German in Iowa can be found in a small display, about immigrants' language use, at the Danish Immigrants Museum in Elk Horn, Iowa. Much of the display has to do with the immigrants' rapid shift toward English. It also includes info and quotes from the law passed by Gov. Wm. L. Harding on 3 May 1918: "In Iowa during the war", (1) English is to be the only medium of instruction in all schools, public or private; (2) conversations in public places, in trains, and on telephones are to be in English; (3) all public addresses are to be in English; (4) people who cannot speak or understand English should conduct their religious worship in their homes. (One can also pick up at the Museum a copy of _Bien_, the "only Danish weekly newspaper printed in the United States." It's a June 1994 issue for the opening of the museum, and appears to be about 1/3 in English, including almost 100% of the advertising.) George Huttar huttarMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuesil.org