Editor for this issue: Ann Dizdar <dizdar
tam2000.tamu.edu>
I am curious about the current state of commercially available PC-based translation software. I am deeply skeptical that we will be able to develop "unattended" machine translation until we can get the machines to pass the Turing test for artificial intellligence, but can see how translation software could be a useful "power tool" for a translator at one end of the spectrum and a kind of "rough gist" generator for a non-linguist at the other. I wonder if any linguist subscribers have had any practical experience working with this kind of software. Is this stuff ready for real-world use yet? I see an occasional review in the PC magazines, but don't trust them without knowing more about the reviewers' credentials. Apparently Globalink has a dominant market share. Jack Aubert E-Mail: jaubertMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecpcug.org Homepage: http://www.cpcug.org/user/jaubert
Dear Sir o Madam... We are a researcher group in EDUCA (NGS) who are the responsibilty to design a dicctionary for children. We need help in order to find software that can make the job. If, you know somthing, please send us a message. Thank you very much. Liliana Degiorgis e.educaMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecodetel.net.do EDUCA Republica Dominicana
Hi. I am looking for a paper by Grimshaw and Vikner, titled as " Obligatory Adjuncts and the Structure of Events." I know it was a 1990 manuscript, but it may have a published version. I will appereciate any response. (You may send your message to yjungMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuefas.harvard.edu) Regards, Yunsun