Editor for this issue: Ljuba Veselinova <lveselin
emunix.emich.edu>
>Date: Thu, 11 Jul 1996 22:57:26 CDT >From: pdanielsMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuepress-gopher.uchicago.edu (Peter Daniels) >Subject: Re: 7.1013, Disc: Indic scripts > >I thank Dr. Fosse for the characterization of "Pali." The term, >however, does not appear in the index of Masica's *Indo-Aryan >Languages*, which makes me think it is not a part of current >(linguistic) scholarship; ..... Re Pali/Paali: (The double aa in Elizarenkova's spelling simply indicates that the vowel is long. This is not always made explicit in ordinary transliteration). I am not quite certain what Dr. Daniels means when he says that Pali is "not a part of current (linguistic) scholarship". As a matter of fact, since the last century a lot of work has been done on Pali and other Middle Indic languages. Let me quote two fairly recent titles by the eminent German specialist Oskar von Hinueber: Oscar von Hinuber (1982). "Paali as an Artificial Language." Indologica Taurinensia, Turin, X: 133-140. Oskar von Hinueber (1986). Das aeltere Mittelindisch im Ueberblick. Wien, Verlag der Oesterreichischen Akademie der Wissenschaften. The study of Pali is therefore, at least, very much a part of current Indological scholarship. However, whether linguists of a non-Indological leaning study Pali, I cannot tell. As for the use of Pali, it is in principle very much the same as with Sanskrit or, for that matter, Latin. It was the Church language of Hinayana Buddhism, and has been used for more than 2000 years in that capacity. Since I am not a Pali scholar (I'd rather refer to von Hinueber, who is), I will not discuss the details of variation that may apply geographically or chronologically. My own experience of Sanskrit is that this language is often heavily influenced by vernaculars, and that the quality of the language with regard to a given standard strongly depends upon the level of learning of the language user. Please note that all ancient written languages of India have an artificial quality. They do not correspond exactly to what people actually said. This is still the case with several modern Indic languages. For instance, I believe written Bengali is quite different from spoken Bengali. Hindi, written by a well-educated person, looks quite different from the kind of language you will hear in the streets of New Delhi. Best regards, Lars Martin Fosse Dr. art. Lars Martin Fosse Haugerudveien 76, Leil. 114, N-0674 OSLO Norway Tel: +47 22 32 12 19 =46ax: +47 22 32 12 19 Mobile phone: 90 91 91 45 E-mail: L.M.Fosse
internet.no