Editor for this issue: T. Daniel Seely <dseely
emunix.emich.edu>
I am also not a "linguist" in the sense used on this list, that is, a scientist who studies language (I believe someone suggested "tonguewit" once? (though I love language and this list)) but I am a "linguist" in the commonly accepted and government defined meaning, that is, someone who speaks (in my case, works in) a second language. I am no polyglot in any extraordinary sense: I am comfortable in two other languages and can get by in textual work, not spoken, in two others. However, I know a man who is certified at level three (simply defined, the ability to formulate and defend opinions) in over a dozen languages, and who can speak more than that, languages he's simply never bothered to get certification in. Nor is this serial competency: he remains competent in all of them, which means that he is, in a sense, like a native. In fact, upon seeing a teaser for Phenonmenon, the scene where John Travolta's character is asked "You learned Portugese in 20 minutes?" and answers, defensively, "Not all of it!" I was reminded of this guy (whose name I do not have permission to give out): he taught himself most of the languages he knows in remarkably short order. All of us who know him regard him with some awe, as a phenomenon (as remarked by Dick Hudson, he doesn't see himself that way). Perhaps we should agree to regard such people in the same way that we regard Mozart: they can do it, but other, more ordinary, folks can't. I couldn't, that's for sure. One of my "marginal" languages used to be much stronger, and the French I was comfortable with in elementary school is almost completely gone: I don't claim to be able to do more than say, 'Yep, that's French all right!' any more.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Glad that Karl Teeter talked of Paul Garvin's great talent for languages. (And he could also speak various dialects of French, Italian etc.) And he did of coruse speak Hungarian, a non IE language. What seems to me important to note is that it was a special talent -- which I think must be true of anyone who learns 2nd, 3rd, 4th...languages fluently after the critical age. The rest of us without this talent (and I can't learn any language other than my native one) fortunately do not need to be talented to learn a language or more than one before the end of the critical period. Vicki FromkinMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
What are Dave Hipple's "category IV" and "level II" languages? the examples being English and Spanish respectively; perhaps something Mario Pei dreamed up from an Italian point of view? (I certainly agree that English is hard to learn--the verb usages and "lazy" vowels and articles being the most weird features. And 100,000 words vocabulary? Unlikely!Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
A few comments on R.Johnson's posting: I'd like to begin by saying that my own views of multilinguality are, like R.Johnson's, rather conservative: I am hesitant to label a speaker as fluent unless the speaker cannot be distinguished from a native speaker by other native speakers of the language; or, perhaps, if notwithstanding a foreign accent, the lexis, grammar, syntax are purely native. But the problem here seems to be exascerbated by the following questions: 1. Whose definition of fluency are we invoking? 2. What are the crucial distinctions between levels of fluency and levels of proficiency? 3. How important is lexis, as opposed to grammar and syntax (and phonetics/phonology)? 4. Which grammar "mistakes" are abstractable in the definition? i.e., are native-type mistakes admissible as evidence against a speaker's proficiency status? 5. What is the working definition of "multilinguality," and do all scholars (particularly sociolinguists) agree on one definition? In my view, these issues would first have to be resolved before the linguality status of a speaker can be asserted or refuted. Charlie Rowe roweMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueemail.unc.edu
I don't know if it's possible to learn 50 (or 20) languages so that a native speaker can't tell the difference. If it is possible, then I think it must be a very rare talent. As someone who is somewhat talented at acquiring vocabulary and reproducing phonetic details of languages I attempt to learn, I could be considered a good language learner. Several recent posts have mentioned that if one acquired proficiency in a core of languages centering around a few major language families, proficiency in related languages would be exponentially easier to acquire. However, I find the attrition rate to be tremendous in my own attempts to learn languages, and of the 3 languages I have tried to learn, can only converse fluently in the one I have had most experience in, and that moreover that language pushes down and shuts out the others! When I search for a lexical item in the non-proficient languages, I have to fend off automatic access to the fluent one. The cognitive architecture of true polyglots must be incredibly efficient in compartmentalizing languages and blocking access to those not in current use. This would seem in direct contradiction to the argument that knowing a related language will speed things up--if Portuguese is bad Spanish, then perhaps relying on Portuguese to speak Spanish is not the best way to sound native (although one could no doubt get one's point across). Lynne E. Hewitt Assistant Professor, Communication Disorders, Penn State Phone: 814-863-1624; Fax: 814-863-3759Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue