Editor for this issue: T. Daniel Seely <dseely
emunix.emich.edu>
On Fri, 2 Aug 1996, Soren Harder wrote: > > Salem Ghazali (Salem.GhazaliMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueirsit.rnrt.tn) asked for help developing > an "Arabic sign language".*snip* > > The first thing you have to remember is that a sign language is 95% > independent of the spoken language of the regions it is used, so > please do not try to develop an _Arabic_ sign language. Aim for a > Tunesian or North African instead. CLO here This is very true. - and critical. Sign languages differ in grammar and syntax from spoken ones in some important ways. > I believe there would be two ways to approach the problem. > > 1) To 'give up'. To use one of the already standardized, existing > (European or American or perhaps there exist some African) CLO here: Indeed, there are certainly many African signed languages, and I am betting that some of them exist in North Africa. If you can gain access to them, the obvious best possible solution is for the teachers of the deaf to learn from the native signers while the native signers learn to be teachers of the deaf. > 2) Do it the hard way. Collect all the different 'home-languages' (as > I believe they are called); if you are lucky some of them might be > historically related, but propably they will have developed totally > independent of each other, and thus not have anything important > structurally in common (besides sign language universals). > > The second of these options is the one you seem to have in mind, CLO here: You then discussed a 3rd option: >but > perhaps you should consider whether it is worth the while to make a > brand new artificial language. CLO here: This is the most common response, and does not usually build as much on home signs as on spoken language. In fact, Judy Kegl has shown that, given enough young deaf people with contact with each other, legitimate sign languages develop spontaneously relatively quickly (See for instance her work in Nicaragua). > It will only limit the communicative > capabilities of the deaf community, as it will cut it off from signing > language communities in the rest of the world, without tying it closer > to the (Arabic-)speaking community. There are enough languages in the > world. (This might sound very controversial; it shouldn't in this > context). > Soren Harder (student in computational linguistics and formal > semantics) CLO here: This argument is not as logical as it sounds; learning ANY language as a first language is in fact less restrictive of communication than substantial delays which result in learning NO language during childhood. (See again Judy Kegl, and also Rachel Mayberry). I will provide proper citations within 48 hours, but want to put this information out as quickly as possible. finally: If communication with the Arab-speaking (or any speaking and literate) world is a grave concern, urge a bilingual education program which makes use of the Arabic Cued Speech tool to accurately display spoken Arabic phoneme by phoneme, while simultaneously providing a through grounding in the native sign language. Content can be taught in Sign Language, while literacy is taught through Cues. Carolyn Ostrander clostran
syr.edu
The reply from So/ren Harder (sharderMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueling.hum.aau.dk) to Salem Ghazali (Salem.Ghazali
irsit.rnrt.tn) on the subject of developing an "Arabic sign language" merits some comments, if only to clear up some misconceptions. I will take up Mr Harder's points one by one. > The first thing you have to remember is that a sign language is 95% > independent of the spoken language of the regions it is used, so > please do not try to develop an _Arabic_ sign language. Aim for a > Tunesian or North African instead. In the case of Tunisia, without any information as such, it is impossible to say what the sign language situation is, other than the reports mentioned by Mr Ghazali of isolated pockets of what may be either local sign languages or home sign systems (on which more below). Of course, a natural sign language is essentially independent of any surrounding spoken language at all levels of its structure unless a situation of contact and bilingualism has come about (e.g. schools, use of a fingerspelling alphabet), in which case influence on the sign language may range from lexical borrowing to the development of contact varieties of the sign language similar in *some* respects to spoken pidgins. As Mr Harder says, there is no necessary link between the spoken and signed languages used in any locality since signed languages are not representations of the spoken language (and attempts to impose signed representations of spoken languages have almost without exception failed miserably, being ill-adapted in their unilinear structure to the space-based medium and the possibility for simultaneous encoding of information that natural sign languages exploit so efficiently). Keeping in mind the caveat above, I will hazard a guess at what the situation may be, based on what is known about other similar cases. Given the population of Tunisia (over 8 million) and the fact it is concentrated in a fairly small area in the north of the country, it is almost certain that Deaf people, in major centres at least, have long been meeting together and communicating among themselves. Whatever home sign systems each deaf person may have developed in isolation within their family, it is more than likely that a fairly stable language of sorts has developed wherever there is a Deaf community. This may likely be a pidgin, as was the case in Managua, Nicaragua in 1979 when linguists first came into contact with the signing community, or as in Bamako, Mali at present. It may even be the case that the varieties in use have undergone some lexical influence from other sign language(s) due to contact with foreign Deaf people or other signers who may have been to Tunisia. For example, to take the case of Mali, there is a degree of influence from American and French sign languages, as there also appears to be in Guinea and some other African countries. Similarly, Nicaraguan Sign Language appears to have borrowed to some extent from American Sign Language, and Quebec Sign Language (apart from its clear origins in American and French Sign Languages) has clearly drawn a (small) portion of its vocabulary from British Sign Language, contact otherwise undocumented. I would venture to say that it is highly *unlikely* that the Deaf of Tunisia do not have any kind of common sign language where they are sufficiently concentrated in number. Mr Harder proposes two possible approaches: > 1) To 'give up'. To use one of the already standardized, existing > (European or American or perhaps there exist some African) sign > languages. Teach this to the deaf community in Tunesia, they will > propably develop their own dialect of it. As far as I know, *no* known natural sign language, not even the best known and best described such as American, British or French SL, is "standardized". SLs are at least as variable as any spoken language, along both regional and other sociodemographic lines. Attempting to teach one of these to Deaf Tunisians would in any case amount essentially to transmitting foreign vocabulary since even in the best described sign languages, probably as much remains unknown about their structure as has become known over the past three decades of linguistic research. I would not recommend teaching another sign language in any case, since it is almost certain that native sign varieties, adequate to their users' needs, already exist, and time can be better spent on more pressing educational needs rather than in attempting to replace the local sign varieties with foreign ones. As Deaf Tunisians mingle more, it is probable that a common variety will develop by natural processes of language change. In situations where foreign sign varieties were imported into areas with significant sign language-using populations, such as the importation of French Sign Language into New England in the early 1800s and the arrival of two Deaf French teachers in Montreal in the 1860s, the foreign variety clearly influenced, but did not replace the local sign language. Mr Harder proposes as an alternative: > 2) Do it the hard way. Collect all the different 'home-languages' (as > I believe they are called); if you are lucky some of them might be > historically related, but propably they will have developed totally > independent of each other, and thus not have anything important > structurally in common (besides sign language universals). Home sign systems, by their nature, are isolated gestural communication systems developed within the context of a single family and are thus not related to each other in any conventional sense. As I have said above, given the demographics of Tunisia, although there are probably numerous deaf individuals who have nothing but a home sign system, it is most likely that there exist local Deaf communities with common sign languages (and these local varieties are probably fairly few in number). Rather than "collect" local varieties, the most fruitful (and least paternalist) path to take would probably be to provide Tunisian Deaf people with the means to take the development of their language in their own hands. Support the development of a national Deaf organization: this will provide the impetus for the development of a Deaf community at the national level and a common sign language will develop naturally over time with increased communication among Deaf individuals from different regions of the country. There is, though, perhaps one limited way in which external influence might be considered. If there currently exists no manual alphabet for representing the written language, it could be worthwhile to provide Deaf Tunisians with materials to determine a fingerspelling system (or two) that they can use to represent written Arabic and/or French. Manual alphabets are common around the world and besides the international manual alphabet used to represent roman script and numerous other local manual alphabets, varieties of a manual alphabet that represents Arabic script are used in Egypt and Iran, according to the 1982 edition of Simon Carmel's _Hand alphabet charts_ (published by the author). Mr Harder comments with regard o the two alternatives offered: > The second of these options is the one you seem to have in mind, but > perhaps you should consider whether it is worth the while to make a > brand new artificial language. It will only limit the communicative > capabilities of the deaf community, as it will cut it off from signing > language communities in the rest of the world, without tying it closer > to the (Arabic-)speaking community. There are enough languages in the > world. (This might sound very controversial; it shouldn't in this > context). I would certainly hesitate, as I have said above, at attempting to impose "standardization" from above. This would most likely engender negative attitudes among Deaf Tunisians toward their own natural sign language and would waste time and resources that could be put to better use. Development of a common national sign language is something best left to the members of the Deaf community themselves as a fortuitous result of the strengthening of their community and the improvement of their general lot. However, the fact that this would be a different sign language from those used elsewhere should not be seen as a bad thing. No harm has come to Deaf communities anywhere in the world because their sign language is different from others. I hope that others with more direct experience in this sort of situation, especially those involved in the Nicaragua project, can post some further discussion on this topic to both the SLLING-L <SLLING-L
yalevm.ycc.yale.edu> and Linguist <linguist
tam2000.tamu.edu> lists. -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- Christopher Miller PhD student in linguistics/Itudiant de 3e cycle en linguistique d126244
er.uqam.ca Groupe de recherche sur la LSQ et le frangais sourd Universiti du Quibec ` Montrial C.P. 8888, Succ. Centre-Ville Montreal, Quebec H3C 3P8 Canada +1 514 987-3000 extension/poste 6660 or/ou 4280 (voice/voix) +1 514 987-3000 extension/poste 4079 (TTY) +1 514 987-3000 extension/poste 4280 or 4652 (fax)