Editor for this issue: Ann Dizdar <dizdar
tam2000.tamu.edu>
Hallo everybody. A couple of months ago I sent a message, concerning a sound change to be observed in the Venetian dialect. Please note that "dialect" should be intended here as "local vernacular", rather than "local variety of the national language" (i.e. Italian). This is obvious for those who are familiar with the sociolinguistic situation of Italy, but it might be misunderstood by many. Below I reproduce the original message. The colleague who addressed my attention to this problem is Alfredo Stussi, with whom I discussed this summary. We jointly thank all those who responded to our query. Unfortunately, due to some clumsy manoever that I did in transfering the messages from this address to my home address (and to Alfredo's one), I lost part of the data concerning the contributors. Below is what I could recover from my files: Celso Alvarez-Caccamo, Universidade da Corunha (lxalvarzMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueudc.es) Paola Beninc`, Padova (beninca
ipdunidx.unipd.it) Henno Brandsma, ??? (hsbrand
cs.vu.nl) Jakob Dempsey, Taiwan (???) Richard Desrochers, Montreal <desrochr
ERE.UMontreal.CA) John Dienhart, Odense (jmd
language.ou.dk) Simon Donnelly, ??? (???) Lance Eccles, Macquarie U., Australia (lance.eccles
mq.edu.au) Thomas T. Field, University of Maryland (???) James Gianola, ??? (james
sensoryc.com) Ron Kuzar, Haifa U. (kuzar
research.haifa.ac.il) Mark Liberman, UPenn (myl
unagi.cis.upenn.edu) Michele Loporcaro, Z|rich (mloporca
rom.unizh.ch) Philippe Mennecier, LACITO-CNRS (Paris) (phm
mnhn.fr) Larry Trask, University of Sussex (larryt
cogs.susx.ac.uk) -s, ??? (Stavros Macrakis ???) (macrakis
osf.org ???) * * * ORIGINAL MESSAGE On behalf of a colleague (but also out of personal curiosity), I would propose the following phonological problem. A few words in the Venetian dialect show the following change: /wo/ -> /jo/. Cf. (using the Italian spelling): "siola" for "suola", "niora" for "nuora", "frutariol" for "frutaruol" (It. fruttivendolo). The questions are: 1) does anybody know of such examples in any other language? 2) What is the most likely explanation? As to the latter point, the two proposals which have been put forth are the following: a) dissimilation b) analogical attraction by the far more frequent /je/ diphthong. * * * To start with, we got the following query: * * * Are you sure there was a "change" from /wo/ -> /jo/? Perhaps /jo/ is simply the Venetian reflex of the Vulgar Latin? -s * * * This is not likely to be the case. The first, somewhat rare, attestations of /wo/ -> /jo/ date from the XVIth cent., much later than the normal /O/ -> /wo/ change. * * * Several people noted that in the examples given in the original message the diphthong was preceded by a coronal consonant. Thus, a number of repondants (Desrochers, Dienhart, Donnelly, Eccles, Gianola, Liberman, Loporcaro) asked whether this was fortuitous or not; in case it is not, they suggest that the process is rather an assimilation than a dissimilation. Beninc`, having a direct knowledge of the linguistic data, noted that this is indeed the case, adding further examples ("tjor" < "twor", It. "togliere"; "djol" < "dwol", It. "duolo, dolore"), and remarking that this phenomenon (on the verge of disappearing) is also to be observed, in isolated words, in some Friulian dialects of Venetian influence. Among the most detailed answers, M. Liberman proposed an "Ohalian" explanation: * * * First, given that the following vowel is rounded, a palatal on-glide normally would be rounded to some extent as well, at least as a matter of normal co-articulation. Thus the rounding feature of the original /w/ has not been lost, at least phonetically speaking; the result is the glide version of /y/, not of /i/. Second, the particular examples that you cite all involve a preceding coronal consonant. Such consonants commonly cause fronting of an adjacent /u/ at least to a central and often to a front rounded vowel -- most dialects of American English show this effect. If all of the examples of the Venetian phenomenon are similar, then I would suggest that it starts with a phonetic effect, in which a preceding coronal consonant fronts a following /w/, resulting in a more-or-less front rounded on-glide. Because an underlying /j/ would also normally be rounded preceding /o/, listeners are free to misinterpret the resulting pronunciation as originating from a lexical /j/ instead of a lexical /w/. Given, as you suggest, that /j/ glide is more common than /w/ in such contexts, then its greater frequency might well play a role in generating the misinterpretation and in establishing it as the norm of the Venetian speech community. This scenario is consistent with a change that is lexically sporadic ("a few words...") rather than phonologically regular. [...] I should also mention that the proposed explanation, as you have probably noticed, is in the style of John Ohala's suggestion for a general phonetic explanation of dissimilation-as-falsely-assumed-assimilation. The idea is that because of assimilation, a lexical sequence /...XZ.../ will tend sometimes to sound like [...YZ...]. Listeners thus get in the habit of interpreting tokens of the form [...YZ...] as representing the phonetic reflex of /...XZ.../, even if the [Y] is actually the phonetic reflex of a lexical /Y/. In the proposed explanation of the Venetian case that you cited, the situation is a bit more compicated---the idea is that in the environment between a coronal consonant and /o/, both /w/ and /j/ can have a phonetic reflex that is some kind of high frontish rounded glide. This makes it easy for listeners to mistake the lexical 'spelling' of a particular word. In keeping with Ohala's general approach to things, this attempts to replace an entirely abstract cognitive event (dissimilation) with a concrete physical one (co-articulation) plus a minimal psychological construal of the physical facts (shift of phonemic category in some words). The explanation seems to be quite reasonable in this particular case. Mark Liberman * * * Gianola suggested that underspecification and coronal as a default place of articulation may have a role in this connection. This is of course a plausibale, although theory-bounded view. As to the first question (other languages?), we got the following suggestions. * * * Il existe un phe'nome`ne semblable dans certains dialectes inuit et en particulier au Groenland oriental (EG). /ani-vu-q/ : "sortir"-indicatif-3e personne, "il sort" Le mot est prononce', selon les dialectes, (anivoq), (aniBoq), (aniwoq) et en EG (anijo) (entre () : les re'alisations phone'tiques ; B = v bilabial ; o pharyngalise') De me^me, avec un radical en /u/ : /taku-vu-q/ "il (se) voit" --> (takuvoq), (takuBoq) --> EG : (tagijo). Le changement n'a pas lieu avec un radical en /a/ : /aala-vu-q/ "il bouge" --> (aalavoq) --> EG : (a:laBo), (a:lao). On peut supposer ceci : "suola" > (si-wola) > (sij-ola), avec dissimilation de u > i. Philippe Mennecier * * * The same phenomenon occurs in dialects of Occitan (notably those of lower Languedoc). Latin o followed by a palatal consonant or a velar stop: foliam > fuolha (pron. /jo/ in some dialects) 'leaf'; focum > fuoc (/fjok/) 'fire'. By the way, other Occitan outcomes of this vowel in these contexts = /wo/, /wE/, /j&/, sometimes with fronted /w/. Thomas T. Field * * * I know of one other example of this change, namely in eastern dialects of (Westerlauwer) Frisian. (Spoken in the Dutch provence of Friesland). There the standard Frisian wo is changed to jo, as is the diphthong wa to ja. Examples include: /bjor
n/ for /bwor
n/, spelling buorren meaning "vilage center", /mjor
/ for /mwor
/, spelled muorre, meaning "wall", and some more. This pronounciation also appears with children in other parts of the provence, but there it is soon corrected. The fact that in this eastern part this "childish" pronounciation persists, is most often explained by the relative difficulty of diphthongs starting in /w/, and the fact that many non-Frisian settlers came to live in this area which had to learn the language, and supposedly simplified the diphthongs. Also diphthongs starting in /j/ are very common in Frisian, and have been in the language for a longer time. Also, this seems to happen more after labial consonants, so there might be a factor of dissimilation at work as well, but that does not seem relevant to your Venetian examples. Henno Brandsma * * * The last contribution is intriguing, for it shows that this particular change needs not be a case of assimilation, since the preceding context is not necessarily coronal. Indeed, dissimilation seems to be at stake in other cases as well: * * * (in case it helps) the /ow/ ~ /oj/ alternation is frequent in Galizan-Portuguese: cousa ~ coisa, ouro ~ oiro, pousar ~ poisar, etc. /oj/ is a later development, as etymologically the diphthong is /ow/: CAUSA > cousa. [What is the most likely explanation?] Probably dissimilation. Also Old Spanish (and Astur-Leonese) /wo/ -> /we/: PORTA > poOrta > pworta > pwerta In this case there was probably analogical contagion by /je/ : PETRA > pEdra > pjedra Celso Alvarez-Caccamo * * * The parallel is not perfect, but eastern varieties of Basque exhibit something similar to the change you're interested in. The sequence in question here is /ua/, since /uo/ hardly ever arises in Basque. The Basque definite article is a suffix /-a/, as in <gizon> `man', <gizona> `the man'. Since Basque is not fond of vowels in hiatus, the addition of the article to a vowel-final noun often results in some kind of phonological process which has the effect of making the hiatus less severe; the details vary considerably in the several dialects of Basque. In Labourdin and Low Navarrese, a glide [j] is inserted. Thus, with <esku> `hand', whose definite form is written <eskua>, we find [eSkuja] in L and LN (here [S] represents the Basque apical sibilant, notated <s>, which contrasts with the laminal sibilant [s], notated <z>), while <burua> `the head' comes out as [buruja] (with a tapped [r]). Some Pyrenean varieties reportedly have [burja] for this last, and similarly for other words, but syncope is typical of these varieties. Farther east we find something different. In the Souletin dialect, historical /u/ is fronted to /u"/ (phonetically [Y], as in German <fu"nf> `five') in most circumstances (the fronting is blocked by certain neighbouring sounds). Thus <esku> `hand' is [eSku"] here. But the definite form <eskua> appears as [eSkia] -- that is, the [u"] is unrounded to [i] before /a/. Note, though, that this last form remains trisyllabic: there is no glide-formation. In the recently extinct Roncalese, just south of Souletin, /u/ has not undergone fronting in general, and hence we have [eSku] for `hand', but `the hand' is none the less [eskia], and similarly for other such words. That is, /u/ is fronted to /i/ before /a/, though again it apparently remains syllabic. So, we have two different developments: (1) [ua] > [uja] ( > [ja]) (2) [ua] > [u"a] > [ia] Larry Trask * * * Kuzar pointed out a different, but somehow similar phenomenon: * * * In Hebrew there is often a change from uo or oo to io, or from uu or ou to iu, except that it happens with a consonant in the middle: uCo>iCo. -on or -oni is a suffix that adjectivizes nouns: Examples: roS 'head'. roS+on=riSon 'first, principal' xuc 'outside' (noun). xuc+on/oni=xicon/xiconi 'outer' xol (stem: xull-) 'profane' (noun: 'the profane') xull+oni=xilloni 'secular' 'profane' (adjective) Finally: the adjectives of the structure XaXuX become abstract nouns by the addition of -ut='-ness', but the form is XXiXut (the zeroing of the a is an unrelated process). Example: naxuc 'necessary' nxicut 'necessity'. The traditional explanation is dissimilation. Ron Kuzar * * * Finally, and happily, Dempsey pointed out that the reverse change is also documented: * * * Actually, I cant think of any examples offhand, but I know of a Chinese dialect (Fuzhou) where the OPPOSITE happens: -jo > -wo ! Jakob Dempsey * * * We hope this can be of some utility. Thanks again to those who provided informations. Pier Marco Bertinetto & Alfredo Stussi Scuola Normale Superiore Pisa |||| Pier Marco Bertinetto ____ /////// tel. ++39/(0)50/509111 ------- fax: ++39/(0)50/563513 /////// ------- /////// ------- Scuola Normale Superiore /////// p.za dei Cavalieri 7 ------- I-56126 PISA /////// =====================================================