Editor for this issue: Susan Robinson <robinson
emunix.emich.edu>
It has been repeatedly observed in the literature that a resultative phrase can only be predicated of an (underlying) object (cf. Levin & Rappaport-Hovav 1995, Chapter 2). This is clearly true for English. In a LINGUIST List Posting of 29 July, 1996, I noted that there are languages like Finnish and Korean, where a resultative can also refer to the subject of a TRANSITIVE verb assigning a theta role to an overt object. I illustrated this with the following sentences and asked if anyone knew of other languages with the same type of resultative construction: Finnish (M. Vilkuna (p.c.)): (1) Maria katseli olympialaisia silm"ans"a kipeiksi. Maria watched olympic-games-PAR eye-PL:ACC-3Px sore-PL-TRA 'Maria watched the Olympic Games till her eyes ached.' Korean (S. Kim (p.c.)): (2) Moksanim-un chim-i malukey wuli-eykey selkyohasi-ess-ta. pastor-TOP tongue-NOM dry we-DAT preach-HON-PAST-DEC 'The pastor preached [to] us [till his] tongue [became] dry.' Although my query wasn't worded clearly enough, I was looking for examples where the 'subject' of the resultative (i.e. the NP the resultative AP is predicated of) co-occurs with the thematic object(s) of the matrix verb. The responses are summarized here, grouped by language. Note the surprising variety in resultative constructions even within Germanic. Joan Maling, Brandeis University malingMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuevolen.brandeis.edu KOREAN: Jae Jung Song (University of Otago, NZ) points out that the element _malukey_ contains the resultative subordinate marker _key_. Put differently, the resultative construction, the sequence _chim-i malukey_ is a subordinate clause. Note that the subject of the resultative is marked nominative rather than accusative, and is in no sense a [fake] object of the matrix verb. Prof. Chungmin Lee (Seoul National University) observes that in Korean the following ambiguity arises, even if the resultative expression scrambles to before the object: (3) Moksa -nim -un wuri -rul son -i pureci-key ttayri -si -ess-ta pastor Hon Top we Acc hand Nom break so that beat Hon Pst Dec 1) The minister beat us till his hands broke. 2) " " " " " our " " Alec Marantz (MIT) pointed out that the same ambiguity has been reported of resultatives in Chinese. FINNISH: In Finnish, unlike Korean, the body-part is a "fake object" at least in the sense that it gets accusative case from the matrix predicate. The thematic object of the matrix verb gets partitive case rather than accusative for aspectual reasons: the resultative turns an atelic predicate into a telic one. GERMAN: Dr. Wolfgang Koch (University of Lund) pointed to the existence of the following related construction in German, where an intransitive verb takes a dative "fake reflexive" object in addition to an accusative body-part NP: (4) a. Er redete sich die Zunge lahm 'he talked himself the tongue lame' b. Er lief sich die Fuesse wund 'he run himself the feet sore' c. Ich starrte mir die Augen blutig 'I stared myself the eyes bloody' This contrasts with a simple accusative "fake object" resultative: (5) a. Er ass den Teller leer 'he ate the plate empty' b. Er lief das Pflaster duenn 'He ran the pavement thin' which doesn't license a dative reflexive since "fake object" is not a part of the subject's body. Interestingly, the body part can be omitted in certain cases without altering meaning much, in which case the reflexive pronoun changes from dative to accusative: (6) a. Ich lief mich wund. (it's still the feet that are most likely to be sore) b. Er redete sich lahm. (implies that body parts other than the tongue got 'lame'). DUTCH: Jan Odijk (Institute for Perception Research, Eindhoven) points out the existence of at least one (idiomatic) example of this kind in Dutch, where the resultative construction (consisting of the resultative AP and its 'subject') co-occurs with a PP argument of the matrix verb: (7) a. Hij beet zijn tanden stuk op dat probleem He bit his teeth broken on that problem `He tried hard to solve that problem, but failed' b. Hij beet zijn tanden stuk op die noot He bit his teeth broken on that nut `He bit on that nut and by doing so his teeth broke' NORWEGIAN: Prof. Helge Lodrup (University of Oslo) reports that the generalization about the underlying object is problematic also for unaccusatives. The standard assumption in the literature on English is that unaccusatives allow subject-oriented resultatives precisely because their surface subject IS an underlying object. But under the standard Case-theoretic account, unaccusatives should disallow a reflexive object or any other kind of "fake" object, because there is no source of Case. However, just like unergative intransitives, Norwegian unaccusatives require a reflexive object to take a resultative: (8) a. Kjoettet har hengt seg moert 'the meat has hung itself tender' b. Barna froes seg gule og blaa 'the kids froze themselves yellow and blue' c. Doera har staatt seg skjev 'the door has stood itself lopsided' d. Hoenene har kokt seg moere 'the hens have boiled themselves tender' These verbs do not allow a reflexive when they appear without a resultative. These sentences seem to have the same analysis as a corresponding sentence with an unergative, like: (9) Han loep seg svett 'He ran himself sweaty' Sentences like 'The bottle broke open, The river froze solid, The gate swung shut' are impossible in Norwegian. The generalization seems to be that only atelic unaccusatives take adjectival resultatives in Norwegian. (This means that both with unaccusatives and unergatives the resultative turns a non-telic predication into a telic one.) REFERENCES: Last but not least, a number of respondents provided references: Kim, Jong-Bok, 1993: Syntax and Semantics of Korean Resultative Constructions, in Kuno et al.(eds) Harvard Studies in Korean Linguistics V, pp. 471-482 (1993). Koch, Wolfgang & Inger Rosengren, 1995: Secondary Predications: Their Grammatical and Conceptual Structure. Sprache und Pragmatik 35, Lund, pp. 1-100 Koch, Wolfgang & Inger Rosengren, 1996: 'Locative Alternations' in English and German: Different Lexicalisations of the Same Conceptual Structure. Sprache und Pragmatik 43, pp.1-79. Lodrup, Helge, 1996: Underspecification in Lexical Mapping Theory: The Case of Norwegian Existentials and Resultatives, paper to be presented at the LFG Workshop in Grenoble, August 27. ************************************************ - Joan Maling Linguistics & Cognitive Science Volen Center, MS-013 tel: 617-736-3261 Brandeis University fax: 617-736-2398 Waltham, MA 02254-9110 maling
volen.brandeis.edu