Editor for this issue: Ljuba Veselinova <lveselin
emunix.emich.edu>
Dear Linguists, I would like to post a query on the unusual and peripheral use of personal pronouns in European and Non-european languages. Personal pronouns are commonly viewed as having a very clear-cut and unambiguous reference. In grammars and the relevant linguistic literature, the meaning of personal pronouns is described in terms of the speech-act roles 'speaker' and 'hearer', and it is usually assumed that pronouns which refer to the speaker or a group of individuals belonging to the speaker, or which refer to the hearer(s) or a group associated with the hearer, etc. have the same reference in every context. However, it is not difficult to find examples which show that personal pronouns can be used in limited contexts with a different non-prototypical reference. Personal pronouns do not simply change their reference in these limited contexts, they also convey some additonal meanings which have to do with the personal or social relation between the speaker and the hearer or between the speaker and the individual(s) he refers to. Let me briefly present some examples from German which show what kind of phenomena I have in mind. The 2nd person singular pronoun 'du' (you) can be used in German to refer to a 1st person singular as can be seen in (1) and (2): (1) Du konntest richtig spueren, wie die Erde bebte. You could really feel how the earth was shaking. (2) Jetzt musst du ruhig bleiben ! You have to stay cool now ! Example (1) could be part of a story of an exciting event (earthquake) in which the speaker was involved. In order to communicate and to emphasize the thrill and excitement he has experienced in this sitution the speaker uses 'du' (you) instead of 'ich' (I). The speaker seems to ask the hearer to take over the perspective of the speaker in this dangerous situation. Example (2) is simply an instance of talking with oneself. 'du' (you) refers to another part of the speakers personality. In (3), the 2nd person singular pronoun 'du' is used as an indefinite pronoun, it does not refer to the actual addressee in this speech act. (3) Leckeren Kaese kannst du in dem Laden da nicht finden. You cannot find delicious cheese it in that grocery store. The 3rd person singular pronoun 'er, sie' (he, she) can be used to refer to the hearer, but this kind of address is intended to offend the addressee (which is a kind of surprising, because the 3rd person singular pronoun once was used in German for a polite address). Compare example (4): (4) Ist er schon wieder am Noergeln ? He is grouching again ? The expression in (4) might be used by a wife who would like to express to her husband that she definitely could not stand a certain kind of behavior. She uses 'er' (he) instead of 'du' in order to indicate the uselessness to talk to him directly (previous experiences) and to show him her superiority. The 1st person plural pronoun 'wir' (we) in German can be used to refer to a 1st person singular, as in (5) and (6). (5) Wir haben gestern angeordnet, dass ... Yesterday, we gave the order that ... (6) In einem frueheren Kapitel haben wir schon erwaehnt, dass ... In a previous chapter, we already have mentioned that ... In (5), some high ranking official (ruler, king, governor etc.) announces that he has taken some action. The use of the 1st person plural pronoun to refer to himself in this case signals the social and/or political superiority over the ordinary audience. (6) is an example of the so-called editorial-we. Often, authors use the 1st person plural pronoun in their publications to refer to themselves which brings more dignity and authority into their writings. The 1st person plural pronoun 'wir' (we) can also be used to refer to a 2nd person singular or plural, compare the examples in (7) and (8). (7) Wie fuehlen wir uns denn heute ? How do we feel today ? (8) Letzte Stunde haben wir gelernt, dass ... Last lesson, we have learnt that ... (7) is an example of the so-called nursery-we. Doctors, nurses or other care takers express their strong commitment to the patients or children they are responsible for. This use of 'wir' (we) can also be very offending for the addressee. In example (8) a professor refers to the previous lecture he gave. 'wir' in this case refers to the students and does not include the professor. But, of course, using the 1st person plural pronoun, the professsor expresses his commitment to the successful instruction of his students. Finally, I would like to present an example where the 1st person plural is used to refer to a 3rd person plural. In uttering (9) a sports fan shows his commitment to "his" team, although he did not participate in the game personally. (9) Wir haben letzte Nacht das Spiel gewonnen. We won the game last night. To close my list with some illustrating data, I would like to mention the case of the so-called respect forms of address. In German, the pronoun of the 3rd person plural 'Sie' is used as a polite form of address. 'Sie' in this function indicates a socially distant and formal relationship between the speaker and the hearer. The examples I have presented so far show that personal pronouns in German can be used with a referential meaning which deviates from their "normal" meaning. These peripheral uses are limited to certain contexts and they have in common that they denote some additional meaning which has something to do with the social relation between the speaker and the addressee or the people he refers to. Now my questions: 1) can the same or similar effects be observed in the use of personal pronouns in other European or Non-european languages (if someone has some knowledge about the peripheral use of pronouns in some exotic languages, it would be great if he or she could share it with me) . Every example or reference is welcome. 2) Are there other peripheral uses possible with different functional effects ? in German ? in English ? in other languages ? 3) Do these peripheral uses of pronouns always have the same pragmatic function, e.g. to express commitment or social distance, or do the same peripheral uses of personal pronouns have different pragmatic functions in different languages (what seems to be reasonable to expect) ? I will post a summary of the contributions on Linguist List. Thanks in advance. Johannes Helmbrecht <106265,1156Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueCompuServe.COM>