Editor for this issue: Ann Dizdar <dizdar
tam2000.tamu.edu>
Esperanto and (arguably) Basic are also human languages; but both invented spoken languages and computer languages are known as "artificial" languages. "Natural" is simply a convenient antonym of "artificial" (cf. "natural foods" which contain "no artificial ingredients"). Thus "natural language" is the unmarked term in a privative opposition and requires no particular definition. Also, it's an ordinary-language term, not a technical term, and can be used intuitively.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Charles Hockett did a couple of interesting papers touching on the question of what a natural language--or human language--is. He handled the problem by proposing a set of design features needed to describe human languages. I don't have either the references or the lists of design features here at home, but I'd be glad to supply those when I get back to the office next week. Herb +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + Herbert F. W. Stahlke, Ph.D. || Email: 00HFSTAHLKEMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueBSU.EDU + + Professor of English || hstahlke
bsu.edu + + Ball State University || Phone: 317-285-3954 + + Muncie, IN 47306 || Fax: 317-285-3765 + +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Mr. J. Lindstedt raises an interesting issue and correctly points out that we are still in want of a good airtight definition of "natural language". He suggests, if I understand aright, that we replace that term with "human language", into which presumably Estonian, Esperanto, and European Sign would fall. There is however, or so seems it to me, a set of differences between a language like Estonian or English and one like Esperanto. For instance, are the stops of Esperanto aspirate or nonaspirate. How can we find out? Dr. Zammenhof didnt tell us--presumably he was unaware languages could differ in this way--and there are no "uncontaminated" native speakers who can serve as final authroities. What happens to the voice pitch on, before, or after a stressed syllable? And one could go on. Ive picked phonological examples but one could do the same for syntax as well. I have no doubt Esperanto is a human language, but it is not a natural one in the same sense that Estonian or Finnish are. I do think the distnction, though fuzzy around the creole edges, is an important one. Joe FosterMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Re- Jouko Linstedt's posting on the term "natural language": I have
been using the term "human natural language" (HNL) for some
time. "Human language" is good, but artificial languages (Esperanto,
programming languages) are the products of humans too. "Natural" seems
to be closely connected with spontaneity, as he points out, but I have
recently noticed that the criterion which he finally appends ("capable
of encoding all human experience") seems to win out over the
others. If this is so, then what we need is a single word that encodes
this concept. "Human general language" (much less "human universal
language") won't do. What will? Michael Pickering
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Jouko Lindstedt raises the question of how we should define the term `natural language', and suggests that this term should be abandoned as unhelpful or worse and replaced as the object of investigation in linguistics by `human language', which he defines as "any oral, written or signed language used between human beings and capable of encoding all human experience". He anticipates that some readers may not be happy with this, and I am one such. To begin with, I think the concept of a natural language is much less problematic than he supposes. Let me try to cut the Gordian knot by proposing the following definition: A natural language is any language which is, or once was, the mother tongue of a group of people. For the moment, I shall assume (perhaps rashly) that `mother tongue' is itself an unproblematic concept; I return to this below. By this criterion, then, English, Swahili and Isthmus Zapotec are natural languages, because they are mother tongues today, and Latin, Etruscan and Cornish are natural languages, because they were mother tongues once. American Sign Language is a natural language for the same reason, at least as used by native signers. So is Israeli Hebrew. I can see not the slightest difficulty here in reaching this last decision; what is problematic about Israeli Hebrew is the nature of its relation to Biblical Hebrew, but this question is neither here nor there in the present context. And, by my criterion, the Esperanto spoken by native speakers (if these exist) must also be a natural language. The non-native Esperanto of other people is a different matter, but then, when I declare that Spanish is a natural language, I certainly don't have in mind my own halting Spanish. On the other hand, pidgins, Volapuk, Glosa, the official written Turkish of the Ottoman Empire, and probably even the stilted and neologistic high Basque used by Basque television newsreaders, all fail to be natural languages by my definition -- reasonably enough, some readers might think, but many of these things would certainly fall under Lindstedt's definition. I absolutely can't see that either the origin of a natural language or the length or continuity of its tradition is of any significance. Creoles, ASL, Israeli Hebrew, native Esperanto -- all these have what we consider unusual origins, but so what? We might like to think that English is directly descended from an unbroken line of ancestors stretching back to the origins of human speech, but we don't *know* that this is true -- for all we know, PIE itself might have been descended from a very ancient creole. Once a natural language exists, it is indistinguishable from any other natural language (as far as we can tell). Surely a Martian linguist ignorant of the historical facts and ignorant of English would have no reason to suspect that the Tok Pisin of native speakers was anything other than one more natural language of New Guinea. Of Lindstedt's other two points. of course I take the existence of native speakers (at some point in time) as criterial. The existence of a speech community, again at some point in time, is also crucial -- but I confess I find it hard to imagine a language with only one native speaker, except in the obvious, and (I think) trivial case of the final stage of language death. There are a few potential problems with identifying a mother tongue, but they don't strike me as serious. You might start learning one language as your mother tongue, then change environments and begin learning a different one. You might lose your mother tongue in adulthood through long disuse. And I'm sure readers can think of other awkward cases. But I can't see that such events, which chiefly affect only individuals, render the concept of a mother tongue unacceptably nebulous. More serious, perhaps, is the point developed by Bob Le Page in his various writings: the observation that speakers of a language are constantly engaging in conscious and unconscious engineering of that language, by making choices, by introducing innovations, by adjusting their speech this way and that. Le Page's conclusion, derived largely from his observations of creole continua, is that what we call a language is in substantial measure only the distilled reification of a complex mass of linguistic behavior. Interesting, and troubling, but I can't see that Lindstedt's new definition allows us to avoid confronting these difficulties at all. Anyway, the most egregious cases of deliberate language engineering are largely confined to exclusively written media. The tortured written Turkish of the Ottoman period was no one's mother tongue, and was very likely never spoken by anybody, and it has been suggested to me that the seemingly stupefying complexities of written Old Irish might have constituted another such case. Lindstedt would have us treat these odd cases on a par with vernacular English; I'd rather not -- which is not to say that I'm not interested in them at all. Finally, I would suggest that Lindstedt's criterion of being "capable of encoding all human experience" is much trickier than it might at first appear. Lots of languages are not *currently* capable of "encoding" thermodynamics, but they are *potentially* capable of doing so. On the other hand, it looks as though Lindstedt is eager to incorporate pidgins under his new rubric, but surely pidgins are not capable of this feat at all. They might gain this capacity, of course, but then they wouldn't be pidgins any more. So: what is the subject matter of linguistics? Natural languages, of course -- but that doesn't mean that we can't or shouldn't scrutinize things that are not natural languages. Like everybody, we should extract useful information from wherever we can find it. Biology is the study of living creatures, but that doesn't stop Richard Dawkins from examining the "genetics" and "evolution" of the artificial creatures he creates on his computer and learning interesting things which are relevant to his field. Why shouldn't a linguist look at, say, monkey calls, if she thinks she might learn something interesting as a result? But doing so doesn't make monkey calls part of the subject matter of linguistics. Larry Trask COGS University of Sussex Brighton BN1 9QH UK larrytMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecogs.susx.ac.uk