Editor for this issue: Ljuba Veselinova <lveselin
emunix.emich.edu>
Hi - I'm trying to comment on a trait in James Fenimore Cooper's representations of Native American speech, and would like some help. The trait in question is this: fairly often in speech said to be Native American, and still more often in conversations between Native Americans and European-Americans in English, the third person "replaces" the first person and still more often the second person. For example, in _The Last of the Mohicans_, in a conversation between the the Native American Magua and the European-American Cora Munro, Cora says, "What would le Renard [Magua's French-Canadian epithet is le Renard Subtil] say to the daughter of Munro?" And Magua answers, "Magua was born a chief and a warrior among the red Hurons of the lakes; he saw the suns of twenty summers . . before he ever saw a pale-face etc." I'm trying to understand the effect of this, and trying to understand it both linguistically and literarily. Pretty clearly Cooper didn't get the idea for this trait from any of his proximate sources about Native American languages, and it's not characteristic, I think, of what writers contemporary with Cooper do in representing Native American speech. What I've read that's been most useful to me in understanding the effect of this trait is some essays of Benveniste's, namely "La nature des pronoms" and "De la subjectivite dans le langage," but I'd be grateful for other suggestions, and would of course post a summary if there were enough material. Thanks in advance, Larry Rosenwald (lrosenwaldMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuewellesley.edu) P.S. I'm noticing more and more an analogous trait in political and athletic oratory - e.g., Bob Dole saying, "anyone who knows Bob Dole knows that he's a fighter," or Shawn Kemp saying, "Shawn Kemp has got his game face on tonight." So whatever is going on in Cooper isn't going on in Cooper alone. LR
I have a hunch that the length of the average verb and noun is greater than the length of the average auxiliary and preposition, which is greater than the length of the average clitic, which is greater than the lenghth of the average affix, ... Does anybody know if there are published studies verifying my hunch? Thanks, Frank Jaret jaretMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueu.washington.edu
Hi - a colleague of mine (he's in Computer Science) were talking about the possibility of teaching a course on human and machine translation, and wondered whether anyone had done that before, and if so, what topics and texts had worked better and worse. Of course, if you haven't taught such a course, but nonetheless have ideas about what might work or be interesting, I'd be grateful for those ideas too. I'll post a summary if there's sufficient interest - thanks, Larry Rosenwald (lrosenwaldMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuewellesley.edu)