Editor for this issue: T. Daniel Seely <dseely
emunix.emich.edu>
I posted a query on conditionals two weeks ago. The following people responded to my query and provided valuable information. Woo-hyoung Nahm Ginny Brennan Dale Russell Maik Gibson Donald T. Davis Murvet Enc Richard Schrodt Kai von Fintel Ziv Yael The gist of the original query was as follows. There is a wide concensus saying that conditionals are defined within the irrealis domain (e.g. Akatsuka(1985)). The following example in Korean conditionals seems to challenge this concensus in that the antecedent (-myen clause) describes a given fact that the speaker patently knows. (1)(to her own older sister; against her arrogant attitude) ne-ka enni-myen, cheyil-i-nya you-NOM sister-if best-be-Q `If you are my older sister, is it the best?' (literal) `If you are my older sister, does that mean you can do anything?' I notice that the speaker carries a special attitude over the utterance of the conditional sentence above; that is, I challenge the implication (p -> q) you have (being an older sister means she can do anything to her younger sister). I find that without this specific speaker attitude -myen cannot describe a given fact that the speaker knows already. Thus, we have (2) contrasted with (1). (2) (to her own older sister in the dining table:) ne-ka enni-i-(#myen) mence mek-e -nikka you-NOM sister-be-(#if) first eat -since '(#If)Since you are my older sister, eat first.' The speaker attitude in uttering (2) is sharply contrasted with that in (1). In (2) the speaker seems to carry the conventionally-held implication in Korean culture (elders start eating first). Based on this observation, I developed the argument saying that the speaker attitude of challenging the implication expressed over a conditional statement held by the hearer or conventionally constitutes one of speaker attitudes that belong to the domain of conditionals. We can argue that this specific attitude has a kind of irrealis flavor in that the speaker challenges/denies/doubts the implication based on the realis fact in p. If this argument is correct, this specific speaker attitude can be a conditional target in general in natural language. My original query intended to find out whether this prediction is borne out in the data of other languages. First, after talking with some native speakers of English, I found that the use of IF in the same context of (1) is controvertial. However, the fact that there are some speakers of English who find it acceptable in that context seems to strongly support my argument above. Maik Gibson informed me that as a British English speaker the sentence I quoted in English in (1)is absolutely fine to him. He also pointed out that he could have `If you really were my sister ---' without denying the actual fact. Ginny Brennan pointed out that she would use `even if ---' in the same context of (1) above; that is, Even if you are my sister, you cannot say that to me. gloss: You cannot say that to me at all, and this prohibition is so strong that the fact of your being my sister doesn't change it. Second, I could get one concrete supporting example from Hebrew. Ziv Yael informed me that the sentence I quote from Korean has a similar counterpart in Hebrew: ve-im at axoti ha-gdola, at yexola leharbitz li? and-if you my sister the big you can to hit me `and if you are my sister, can you hit me?' (do you have the right to hit me?) According to her, she prefers the conjunction initially in Hebrew in this example, although it is acceptable without the conjunction as well. Her point that she prefers the presence of conjunction is very interesting in that I find that it is also true in Korean. Even in English, those people I discussed these examples with told me that with the presence of `so' or `and' at the start of the sentence, the given the use of If-clause sounds better. I have no clear answer for why this is the case. However, it seems that this has to do with the contribution by the conjunction in terms of carrying a sarcastic rhetoric effect in this context. It remains to be seen in how many languages this specific speaker attitude is a conditional target (marked by the prototypical conditional marker). Thus, I will still be interested to hear from you (speakers of other languages). Thanks again for all those who responded to my query. If anyone is interested to read my work on this topic, please contact me directly. Sincerely, Chang-Bong Lee cbleeMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueunagi.cis.upenn.edu