Editor for this issue: Ljuba Veselinova <lveselin
emunix.emich.edu>
Dealing with traditions of Indian philosophy which, allegedly, were transmitted orally a long time before they were written down, I was wondering whether anybody would know of studies pertaining to how to detect evidence of preceding oral transmission in a written texts, without having any knowledge whatsoever on how/when/why the text was written down (and by whom). For example, I am currently working on a manuscript of a text whose author quotes from another text, both in verse and prose. The verse-quotes perfectly correspond to the original, but the prose-quotes are significantly different - they correspond in meaning, but not in wording. I would be inclined to consider this as evidence that the text was written down rather late (presupposing that verse is easier to memorize than prose), although this detail, in itself, is by no means conclusive. What evidence, now, would the average trained linguist consider as admissible? Stylistic simplicity? Rhythmic composition? Prosody? Repetitiveness? And, what genres or other traditions (presumably non-Indic ones) would qualify as comparable?Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Looking for references on second language acquisition of verb-particle constructions in English. Thanks! Deirdre QuinnMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I teach English conversation to adults on a private basis. One of my students asked me for advice on a problem. The couple has two children, 3 1/2 and 1 1/2 years of age. They are living in Cordoba, a large but, nevertheless, monocultural and monolingual city of one million in central Argentina. They are with their American father all weekend, every weekend but they have no other contact with the English language. The couple's goal is that both children reach native levels of proficiency in both English and Spanish. However, they delayed the introduction of English to the 3 1/2 year old child to English due to the opinion of experts that simultaneously speaking both languages can delay by up to one year a child's ability to form full sentences in one of them. The elder child has been speaking Spanish in full sentences for over one year. The couple is now concerned that if he does not receive English instruction on an accelerated basis, he may never achieve truly native or first language proficiency. Since Cordoba has no large expatriate communities, there are no international schools where they can learn English alongside other children who are native speakers. The city does have a few "bilingual" schools where English is taught as a second language. Obviously, these schools would be their only educational option. The teachers in these schools are almost exclusively "locals" whose pronunciation leaves much to be desired. The couple has also found that the lack of English greatly inhibits certain activities such as reading to the older child, storytelling, songs and many other areas. With regard to long term concerns, the lack of first language proficiency would have an unfavorable effect on standardized test scores, such as the SATs. 1. Given the situation, would it be advisable to hire a private teacher to accelerate his acquisition of English? If so, for how many hours per week? 2. Given his environmental situation (contact with English only on weekends, monocultural/monolingual location and home environment), is the situation becoming urgent (i.e. that his exposure to English must be accelerated immediately or he will never obtain native proficiency)? Is there an age limit by which he must have attained a native level of English or his acquisition of it will only be as a second language? 3. Undoubtedly, the best way for a small child to acquire a language is through play. Would it be advisable to supplement "play English" with the use of structured materials contained in a text. Are there any texts that could be helpful? Are there any other sources of information on this topic? 4. In the case of the younger child, who has begun to speak, would it be better to introduce English now rather than wait? Is there general agreement with the opinion that speaking English to her will delay her ability to speak Spanish in full sentences? Thanks for your help. I am greatly looking forward to the replies. Brian McMahon, Consultant bmcmahMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuemeyosp.mecon.ar