Editor for this issue: Ann Dizdar <dizdar
tam2000.tamu.edu>
Yet another example... Radio announcer: "'The World' [a program] WILL be on at four." (There had been no mention of delays, substitutions, or any other variation in the normal schedule.) With this discussion fresh in my mind, I phoned the studio during the next musical selection, explained the question and the issue (possibly a tactical mistake*), and asked the announcer why he had said it that way. He said something like, "I didn't notice [I was saying anything unusual]. *I guess we don't all have perfect grammar." Score for this inning: Facts 1, Analysis 0. Mark A. Mandel Dragon Systems, Inc. : speech recognition : +1 617 965-5200 320 Nevada St. : Newton, Mass. 02160, USA : markMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuedragonsys.com
One observation about stress on auxiliaries: it often implies focus on the truth value of the entire utterance, as opposed to any particular constituent of the utterance. Off the cuff, I'd guess that this kind of focus is usually contrastive, when the speaker wishes to assert the truth of his/her utterance in opposition to the stated or presupposed notions of the interlocutors. This would explain at least some of the examples offered, e.g. the flight attendant who says, "Items DO tend to move about in the overhead compartments (as opposed to your presupposition that they don't, which I have observed in the way that you idiotic passengers are always whipping them open so that your luggage falls out and smashes down on the head of the person sitting in the aisle seat)." Perhaps also it explains Jim Lehrer's, "Now we DO move on to our interview segment (I'll bet you thought we'd never finish that last incredibly boring story)." I offer the second example with tongue in cheek, of course, but the boredom of the utterer does seem to run through all the examples given on the list. It's possible that in often repeated utterances, the speaker is hardly aware that he/she is making a communication, and is therefore assigning prosodic stress in a more or less random way, or according to the dictates of a prosodic stress generator that has been disconnected from informational structure (much in the way that pre-verbal children generate prosodic stress patterns even before they can produce any lexical items to stress). ********************************************* David Wharton Department of Classical Studies 237 McIver Building The University of North Carolina at Greensboro Greensboro, NC 27412-5001 email: whartondMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueuncg.edu tel. (910)334-5214 *********************************************
Strongly agree with Hartman and Shaw. Not only sounds reasonable but if we can believe the historians we have all done the same with Lincoln's words. What makes sense is "of the PEOPLE, by the PEOPLE and for the PEOPLE" But what almost all of us say when we repeat those words is ,"OF the people, BY the people, and FOR the people" Right? James J. Jenkins Psychology Department University of South Florida Tampa, FL 33620-8200 (813) 974-0486Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
from lhartman()">Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuesiu.edu (Lee Hartman): > Likewise in the "reduced" language of routine airline >announcements: for flight personnel, the seats, the aisle, the >landing gate, etc. are so frequently repeated (thematic) that they >become prosodically part of the background. *Of course* they're >talking about your seat; what's interesting is whether they tell you >to put your things *on* the seat or *under* the seat. A problem here, as in all latter-dai public speaking, is that the speakers never hear themselvs. Public speaking is not at all taught, for the nation is literate, and the few that learn any are those who work where it is more needed; teaching, for example. I suspect that few airline-passengers are new, and learn hou to hearken to the bad speech.
On the topic of misplaced (to me) stress on non-contrastive prepositions and auxiliaries: Yesterday I had jury duty. The clerk frequently said things like "And ON the third part write...", "The group WILL be taken..." Sounded just like an airplane announcement! This also, by the way, happens in Spanish (not just flight- attendent talk): "Y EN el capitulo dos, encontraran ..." However it is pitch shift rather than misplaced stress. Could this be true in English too? attendent talk): "Y EN el capitulo dos, encontraran ..." However it is pitch shift rather than misplaced stress. Could this be true in English too? AT least it seems to me that it is a tilted pitch, rather than plain stress. Hmm. I'll be watching for reactions. Karl ReinhardtMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue