Editor for this issue: Ljuba Veselinova <lveselin
emunix.emich.edu>
a while ago, i posted a query looking for examples of ethnic differences being lexicalized or (preferably) grammatized as following a human/non-human divide. the response (though not always keeping to the subject of the query!) was quite whelming and this is the 3rd summary of responses. i am more than finished with the project that this query was related to, so please do not send me any more information. i thank all those who generously shared their time and knowledge by responding, and acknowledge the most recent group here: glenn bingham <BINGHAMMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueelan.rowan.edu> david costa <dcosta
garnet.berkeley.edu> jim
twics.com (Jim Baldwin) Hiroaki KITANO <6500hiro
ucsbuxa.ucsb.edu> benji wald <IBENAWJ
MVS.OAC.UCLA.EDU> Stuart Luppescu <sl70
musuko.spc.uchicago.edu> Ann Lindvall <Ann.Lindvall
ling.lu.se> Stavros Macrakis <macrakis
osf.org> Peter Szigetv\'ari <szigetva
osiris.elte.hu> norvin
MIT.EDU (norvin richards) Oesten Dahl <oesten
ling.su.se> Torsten Leuschner <leusch
zedat.fu-berlin.de> Chris Miller <d126244
er.uqam.ca> i have checked none of these responses for accuracy. they are presented below by geographic area. not every person thanked above is quoted here, because many people gave essentially identical information. M. Lynne Murphy 104lyn
muse.arts.wits.ac.za Department of Linguistics phone: 27(11)716-2340 University of the Witwatersrand fax: 27(11)716-8030 Johannesburg 2050 SOUTH AFRICA AFRICA From: Ann Lindvall <Ann.Lindvall
ling.lu.se> The word Berber used for the Tamazights in North Africa means barbarian. From: benji wald <IBENAWJ
MVS.OAC.UCLA.EDU> First thing I thought was:by what definition of "human" could it be said that speakers categorise people into "more and less human" classes. This was particularly interesting for Bantu, since classes 1/2 in most Bantu languages are so loaded toward human reference. The Venda observations were particularly interesting for grammatical expression. all the classes, including 1/2 can be seen as derivational elements because of their behavior with verbs. So Swahili: kw-enda (Inf-go) class 1/2 mw/wa-enda-ji (1/2-go-"er") "traveller/s" class 3/4 mw/w-end-o (3/4-go-nom) "journey/s" and so on. Such derivation not only applies to verbal nouns, but also to various basic nouns. as you noted for Venda, productive augmentativisation is generally a class 5/6 affair. So Swahili: (ma-)ji-tu ((6-)5-person) "giant/big-shot(-s)" Yes,often with the implications of English "big-shot", so you get to appreciate the nuances of the augmentative. (Big-shot as deprecative is actually *jitu* kali "sharp=fierce *giant*"). Similarly, 7/8(-5) for diminutives: ki/vi-ji-ti (7/8-5-wood) "stick/s" as you know,people with physiscal deformities are also in whatever class construction is used for diminutives, e.g., Swahili ki/vi-pofu (7/8-blind < "blindperson/s"). These may actually be old verb roots since their final vowels can be recognised as older verb-nouners. The precise formation does not really interest us, only that whatever form is used is productive. The interesting question here is the connection to the use of the diminutive. For example,it seems more plausible to me that the diminutives were used here originally as an expression of sympathy, since they are also used for "en-dear-ment" as in English "(little-)old", rather than as "be-little-ment". However,that happened a long time ago historically and such infirmities is a closed class. There is no further productivity, e.g., to *diseases, visible or not: *ki-kimwi, no, mwenye kimwi (haver-of aids) for "aids-victim". Ethnicity, like *human referents* in general, allows productivity of classes 1/2, 5/6. 7/8 and various other classes in various Bantu languages. In ethnicity the roots are generally unanalysable as far as the speakers are concerned, thus are basic nouns, that, as in English,can also be used as adjectives. Swahili: m/wa-zungu (1/2-"white-person") "white-person/s" y-a ki-zungu (it-of 7-"white-person") "white=white.style" This last is the grammatical equivalent to using nouns as adjectives (attributively) in English, e.g."white racism". It looks like Venda, but not Swahili, reflects further uses of classes 5/6 in the past.It is not clear, as you note, just what the connection is with other uses of 5/6, especially the prototypical augmentative, cf.the problem of the diminutive and people with physical deformities. But it seems that initially some comment was being made about them by choice of class. That probably has culture- specific aspects, e.g.,"distance-in-geography/customs"? and, if so, is the augmentative applying as an extension of the concept "(big=long)distance"? Well, that's the kind of parameter you would look at cross- linguistically. The thing is that it may be more a historical than a synchronic question if in Venda 5/6 has become the productive class for ethnicities. Then the 1/2 ethnicities can be seen merely as a residue of a former productive process. Variability in interpretation (motivation), as you note for Chinese, may apply to individual compounds like "devil-guy", but it's problematic, to say the least, where more constrained derivational processes, such as Bantu class assignment are at issue. Maybe even better to speak of an in-group out-group continuum. Seems to have something to do with what's "normal" and what's not, cf. Venda class-marking and general Bantu derivational processes for aug/dim/deformities (all deviations from the ideal(?) "norm". AMERICAS From: <BINGHAM
elan.rowan.edu> With some allowance for my memory, Brinton's Dictionary of Lenape (published late 1800's), an Eastern Algonquian Native American clan lists the name for Iroquois, the major adjacent rival group, as "mengwe." Brinton's native informant and converted Christian clergyman concurs with this (according to the notations in the dictionary), but adds that literally "mengwe" means "penis." I believe the language is now extinct, but the animosity lives on. From: dcosta
garnet.berkeley.edu in many North American Indian languages, at least the languages of the Great Lakes, it is very common for the word for 'person' and 'Indian' to be the same, and for there to be a different word for 'white person'. This is the norm in central Algonquian languages; for example, in Shawnee, there is a word /lenawe/ which, depending on context, means 'person' or 'Indian', and which, incedentally, is a nominalization off the verb meaning 'be alive'. Opposed to this, there is a noun /tekohsiya/ which means 'white person'. Of course, there is an unambiguous term meaning 'Shawnee', but generally context is the only way to determine whether /lenawe/ is being used to mean 'Indian' or 'person'. There is no unambiguous term for one or the other. As far as I know, the exact same pattern obtains for Miami and Kickapoo, at least. EAST ASIA (JAPAN) From: jim
twics.com (Jim Baldwin) "Gaijin" in Japanese is written with the kanji for "outside" and "person". There has been a general feeling lately that this is not quite polite and that one should use "gaikokujin" ("outside country person") instead. The effect of this is that there is some tendency to use "gaikokujin" for people of caucasian ancestry and "gaijin" for everyone else. This argument is rather specious as the politeness marker is the use of "jin" rather than the honorific "kata". The Japanese usually refer to themselves as "nihonjin" rather than "nihon no kata" so the use of "gaikoku no kata" seems exquisitely stiff and formal. I am not insulted when I am addressed or referred to as "gaijin". The early (16th-18th C.) Portuguese and Dutch were referred to as "Nanbanjin", the kanji for which mean "southern" "barbarian/savage" "people". Interestingly, the kanji for "ban" (barbarian) consists of the kanji for "red" over the one for "insect". Another ancient perjorative word is "ketoujin" which is "hairy" "Chinese" "person". The "tou" (Chinese) kanji is the same as the one for the T'ang Dynasty. Back then all foreigners were thought to be Chinese, and the Europeans were apparently considered a particularly hairy variety. More recently, a friend who grew up in the 1930s as a missionary kid in Karuizawa tells me that they were addressed as "seiyoujin", "western" "ocean" "person". The feeling of this is quite respectful and polite, as "seiyou" is used in the meaning of "the West" or "the Occident". In the immediate postwar period, the term "yankii", a loanword from the English "yankee", had a strongly disparaging feeling. The usage of this word has shifted to meaning "wild, rebellious or disruptive young people", and those of us who live near US military installations can easily understand the association. There is a women's magazine called "Yanmama" which is a pun on "Young Mama" and "Yankee Mama", directed to young mothers who attained their maternal state as members of motorcycle gangs and the like. EUROPE From: Oesten Dahl <oesten
ling.su.se> It strikes me that the following facts about Russian illustrate the same phenomenon you have been talking about on the list: There is a suffix -enok/-onok which is normally used to forms names of young animals, e.g. tigr - tigrenok 'tiger: tiger cub' There are, however, a number of cases where the same suffix is used with ethnonyms to form nouns denoting children of that group. Here is a list derived from Zaliznjak's reverse Russian dictionary: cyganenok 'Gypsy child' negritenok 'Negro child' kazachonok 'Kazakh child' kitajchonok 'Chinese child' tatarchonok 'Tatar child' turchonok 'Turkish child' I think this list looks rather suspicious - there are no apparently no examples of ethnic groups belonging to the European cultural sphere, which suggests that the use of this suffix at least originally somehow relegated the referents to a lower rank as it were. Maybe there are similar examples in other languages. From: Peter Szigetv'ari<szigetva
osiris.elte.hu> I read that Greek _barbaros_ originally meant foreigner, but then it was an onomatopoeic word to show that non-Greek speakers could not speak properly, only say _barbar_. This is akin to Slavic _niemec_: he foreigners don't speak (properly), but are mute.) Related to this is a debate going on in Hungary at present: the Romany population (at least their representatives) prefers the majority to call them _roma_, their native term for themselves, as opposed to Hungarian _cig\'any_. However, I, and some others I have spoken to, feel _roma_ to be more derogatory than _cig\'any_. (It is true on the other hand that most, if not all, idiomatic expressions contain _cig\'any_ in derogatory contexts.) The same phenomenon applies to Russians, their native _ruszki_ [ruski] (Russ. ruskiy) is derogatory as opposed to the usual Hungarian _orosz_. With most neighbouring nations the case is just the opposite, the official terms (after 1920), _szlov\'ak_, _rom\'an_, _szerb_ are neutral, as opposed to the highly derogarory native Hungarian terms used up to 1920, _t\'ot_, _ol\'ah_ and _r\'ac_, for Slovakian, Rumanian and Serbian. With ethnic names whose population lives farther away and therefore no serious conflicts influence reference to them, the "original" _lengyel_ (Polish), _olasz_ (Italian), _n\'emet_ (German, cf. Slavic) is retained. From: norvin
MIT.EDU Regarding the Serbo-Croatian word "Nijemac", meaning "German", which was also glossed as "mute"--I think Caesar's _Gallic Wars_ mentions a Germanic people called the Nemetes, which raises the possibility that the "mute" part could just be a folk etymology... GENERAL From: Peter Szigetv'ari<szigetva
osiris.elte.hu> Coins and stamps issued in the United Kingdom do not bear any reference to the name of the country, whereas all (at least as far as I know) other countries do put their name on their coins and stamps. E-mail addressed in the United States do not end in a country code, whereas other e-mail addresses all seem to do so. This is very much like "we ARE the ones, we don't have to name ourselves." (In these cases the reasons are probably more historical than psychological, though.) CORRECTIONS From: d126244
er.uqam.ca (Chris Miller) A couple of minor corrections to some of the forms I gave you: "wae:las" should be "wealas" (singular "wealh"); my reference for "Illinois" gives "illini" (rather than "iliniwa") as the original name, although that appears already to be an anglicised spelling given the double <l>; what I gave as the Cantonese form for "China" ("Tiongkok") may in fact be from another Chinese language.