Editor for this issue: T. Daniel Seely <dseely
emunix.emich.edu>
Dear Linguists, Actualy, I'm creating for my doctorat, a software to help linguists to make phonologic analysis. This software will be able to stock a corpora containing: . text informations : signifiant in a API font and signified in a classic spelling. . oral informations : recording speech in a numerous file. This software will be able to analyse the corpora in a fonctionnal linguistic way. It can establish the list of phonemes and the description of the phonologic system. Some tools can help the researcher to parameter his analyse. For exemple : definition of some pertinents contexts using his own signs replacing the API ones searching a sign in the corpora etc I'm wondering if other similars projects have already been developped or are intend to be. I'm also wondering if someone know about phonologic analysis softwares with others approachs (generative, distributionnal...) and if a WEB site exist on this theme... etc. Thank you for your help. Michel. Jacobson 6, rue Paul BERT 92000 Nanterre, France e-mail: jacobsonMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuemsh-paris.fr tel: 33 1 47 24 55 05
Dear Linguists, On March 23rd, I submitted a question regarding [u]/[y] substitution in English/French bilinguals (Linguist List 7.441) and it was brought to my attention that I had made a serious error in the formulation of the question. I would like to re-submit it in its corrected form. Thanks again, Bill Holowacz I am looking for information on why english speakers systematically substiute [u] for [y] in french. Apparently, there is no reason to prefer [u] to [i]. Some African creoles substitute [i] for [y], and Chomsky and Halle state that the place of ariculation should be the most salient feature. This brings me to my two questions: 1) Do english english speakers perceive the french [y] as [y] or [u]? And when they speak, do they think they're producing [y] or [u]? 2) One of the possible reasons for this substitution is the fact that the grapheme <<u>> which represents [y] in french represents [u] in English. Thus, spelling would bias the speakers who have associated <<u>> with /u/ as in English, resulting in an interference in the morphology. Do bilingual english-speaking children who are "naturally" bilingual (i.e. who have not learned French in an academic setting) make the same pronunciation errors as adult learners of french? I will post a summary if there is a sufficient response. Thank you in advance, Bill Holowacz Bill billMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuesoftdom.com
Hello, I am planning a research on Dutch second language acquisition. Therefore, I will test children in the kindergarten (ages 2,5-3,5). I have no problems finding (literature on) lexical tests (although suggestions are very wellcome), but finding literature on SYNTAX TESTING, especially with these very young children, seems very hard. So, can anyone help me with literature references, or any other suggestions? I also have another question. I would like to relate the results (also) to factors like intelligence and aptitude. Does anyone have (literature) suggestions about the possibilities doing that, e.g. tests,...? Thanks! Machteld VerhelstMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Any information on the subject of subliminal auditory stimuli would be appreciated. I would also be interested in information on, or contact details for: Dr Jonathan Parker (PhD in the area of this technique?) The Gateway Institute (markets material using the technique) Any information on the supposed banning of the technique for advertizing in the U.S. after subliminal advertizing over department store PA systems achieved a 400% increase in ice-cream sales. I am interested in information about techniques used and proposed, as well as studies on the effectiveness of the technique. Both references and potted summaries welcome - also comments on perceived effectiveness from users of training tapes, self-help tapes, etc. which use the technique. I am not interested in the ubiquitous literature on subliminal visual stimuli (which is all I can find in our library). I will summarize to the list. Thanks in advance. David Powers - powersMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueacm.org http://www.cs.flinders.edu.au/people/DMWPowers.html Associate Professor David Powers David.Powers
flinders.edu.au ACM SIGART Editor; ACL SIGNLL President Facsimile: +61-8-201-3626 Department of Computer Science UniOffice: +61-8-201-3663 The Flinders University of South Australia Secretary: +61-8-201-2662 GPO Box 2100, Adelaide South Australia 5001 HomePhone: +61-8-357-4220