Editor for this issue: Ljuba Veselinova <lveselin
emunix.emich.edu>
> ``Well, the books sell well in order to raise money, and then > the money is used to to pay people in order that the people > have enough money to buy the books. That's my secret.'' > > In other words, if "the books sell well" can be construed to mean "I > have the books sell well" then (1) "becomes" grammatical. But > syntactic violations are seldom overcome by semantic > re-interpretation. > > -Joel Hoffman > (joelMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueexc.com) Re the discussion of 'ungrammatical sentences': Are 'frequency of occurrence' or 'plausibility of the situation described' key criteria in deciding whether a sentence is grammatical or not? I remember being told way back in my very first university linguistics class that 'The scissors are happy.' is 'ungrammatical' because of its semantic incongruity. As a writing teacher and occasional drama coach, I am well aware that *any* situation, possible or impossible in the 'real world', can not only be created in the human mind, but also expressed in human language. And metaphor and creative use of language don't even require a fantastic invented situation to be appropriate. One person might be rearranging things in a room, to the annoyance of someone else who thinks things are fine just as they are. The second person could conceivably say something like, 'You don't need to put away the scissors - they're quite happy right where they are.' - without sounding too out of line. (...'Oh, so the scissors are happy?' 'Yes, the scissors are happy.') There are plenty of initially 'weird-sounding' sentences, some of them starred in syntax textbooks, that are perfectly natural, and perhaps even the *only* appropriate thing to say in a certain situation. The problem is that this kind of sentence is usually *highly* contextualized. A *basic* grammar of a language will not and should not go out of its way to treat such sentences for beginners. But can it say that such a sentence is 'ungrammtical' if and when it comes up? Only if a sentence is construed to mean the straightforward, noncontextualized idea that it seems to be expressing awkwardly or incorrectly. But syntax textbooks often fail to mention that this is what they are doing. They should say, 'If the following sentence is intended to mean [x], then it is ungrammatical. There are however situations in which [x], with a quite different interpretation, could be acceptable.' Unless we make it clear that a quite of few of those asterisked utterances are wrong only because they are not elegant or 'correct' statements of the very conventional ideas we tend to assume they should be describing, we really have no right to disqualify any sentence in a language as 'ungrammatical' for purely semantic reasons. Karen Steffen Chung National Taiwan University karchung
ccms.ntu.edu.tw
Regarding Keith Goeringer's remark on use of masculine markers by women, I realized that something similar happens in Kiswahili, on the lexical level (there is no morphological distinction of masculine and feminine). A woman may call another woman (of the same age or younger) "bwana" (sir), "baba" (father) or "babu" (grandfather), e.g. as a term of endearment. The opposite never happens, you may not call a boy "mama" or "bibi" (madam). Elena Bertoncini Elena Bertoncini Via dell'Aeroporto 68 56121 Pisa Italia tel. *39-50-45419Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue