Editor for this issue: Ljuba Veselinova <lveselin
emunix.emich.edu>
Benji Wald wrote: > I certainly agreed with Andreas's observation that in "SHELL oil" and > "Wrangler(s?) jeans" the modifier is not an adjective, though I don't > agree with his argument about failure in predicate position, (his *) > "this oil is SHELL", > > cf. "Smell this oil. Is it Shell or Texaco?". The critique is addressed to the wrong person, because I was the one who suggested the argument. Otherwise, Benji does make a point, and I of course agree with the critique. I should have added a semantic concretization comment as suggested in Karen Chung's contribution on "ungrammatical sentences" (7-484). The point she made I can only support, and Benji has inadvertantly supplied some dozen or more examples. Benji Wald also wrote: > I have not fully thought out what's going on with the syntactic > processes involved, but I think the way tradenames are integrated into > the grammar of English is nothing peculiar to them, but reflects more > general processes whose origin and precise form I do not fully > understand. In my message to Andreas Westerhoff, partially quoted in his summary, I also mentioned certain similarities between English and analytical languages of Southeast Asia with regard to the importance of syntax in the study of morphology, which agrees nicely with Benji Wald's > a current interest I have > in the overlap of syntactic and word formation processes in English some of the features they have in common are perhaps inherrent in analytical (as opposed to inflectional) grammars. In comparing Malay (agglutinative) with isolating languages of mainland SE Asia, I was often surprised, how nicely English lends itself to litteral translations of comparative glosses, making it simpler to explain the matter in English than in some other European language. I think, comparative studies of English and Southeast Asian syntax and morphology would be beneficial to the understanding of the latter, but of English as well. The use of the noun as a qualitative (that is, not possessive) attribute, rather puzzling in the light of traditional views on nouns and adjectives, is quite normal in Southeast Asia, where the noun in that position is subject to several constraints in the realization of valencies which are otherwise typical for the noun. Albeit, the Southeast Asian languages are not as extensively studied as English, so this is going to be like the proverbial cooperation between the blind man and the cripple. Regards, Waruno Waruno Mahdi tel: +49 30 8413 5408 Faradayweg 4-6 fax: +49 30 8413 3155 14195 Berlin email: warunoMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueparadox.rz-berlin.mpg.de Germany WWW: http://paradox.rz-berlin.mpg.de/