Editor for this issue: Ann Dizdar <dizdar
tam2000.tamu.edu>
I'm sorry to say I find a number of the words on Lloyd Holliday's list (Linguist List, Vol. 7-43) doubtful. I think there has to be recognition of dialect differences within American English, even on such a brief list. Some of the examples listed as "American" grate terribly on my ears, and I would hate to find people in other countries thinking they were proper American English. And the following words are listed as having "UK" stress but are are the familiar America pronunciations, at least to my ears: addre'ss (n) de'tail (in some uses) defa'mato,ry e'xpert (adj.) rea'ctiona,ry resea'rch (v.) re'search (n.) The example "extraordinary" I think misses the mark. English friends of mine pronounce this with the two adjacent vowels "ao" distinguished and stressed on the "o", whereas the familiar pronunciation in this country is to merge them as "o" (which is stressed). At least one example, "lieutenant", puzzles me. (I say "lieute'nant".) Surely if one is going to write "Febuary" in the American column then "leftenant" should appear in the UK column. Another matter is that I do not think it makes sense to list differences in secondary stress as part of the same list. If "UK" pronunciation does not *emphasize* secondary stress, that is not the same as saying it does not have secondary stress. Sincerely, David Prager Branner, Yuen Ren Society Asian L&L, University of Washington, Box 353521 Seattle, WA 98195-3521 USA <charmiiMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueu.washington.edu> Web: http://weber.u.washington.edu/~yuenren/Circular.html