Editor for this issue: Ann Dizdar <dizdar
tam2000.tamu.edu>
I have yet to see it demonstrated that the meanings carried by bound morphemes and grammatical processes (such as ablaut, say) are in principle different from those carried by free morphemes if that is what is claimed when the term 'grammatical meaning' is used. At the very least, there would seem to be a fairly serious overlap between the two sets of meanings.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
as usual, I've been following the discussion of "ungrammaticality" with great interest. Several years ago the vehicle was "s/he saw the barn red". This time it's the immediately recognisable-as- grammatical "the scissor are happy *where they are*" at first I thought I might just sit and enjoy the discussion, but a recent posting by David Powers was so interesting, in my opinion, that I wanted to comment on it. as I started writing, some other thoughts about the issue of "ungrammaticality" somehow came out. I'll give those first since they're more general and then comment on what I thought was an extremely insightful posting by David. So... The impact that linguistics has had on other fields is something we can take pride in as linguists, and in the current phase that holds particularly for "grammar", "syntax", or whatever "it" should be called. Nevertheless, I get concerned about the view of linguistics which must obtain among some thoughtful non-linguists, esp from introductory materials, when confronted with the kind of "blindness" concerning grammaticality judgments which are exhibited by some syntacticians overanxious or impatient to make a point, and which precipitate our ungrammaticality discussions. a good example of such "blindness", it turns out, is commented on-- poker-faced-- by Bard, Robertson & Sorace, in their 3/96 article about measurement of (relative) acceptability in the journal Language. It is one of Haegeman's examples from her "*Introduction* to G&B theory", 1991 (underlining mine): "*When did John announce a plan to steal Bill's car?" (cited by B et al p.43) If your jaw has dropped open, hardened linguist, you can imagine how the tender neophyte must feel-- complete disorientation? or outrage and disgust? Here, to their credit, B et al (p.44) recognised that the example does have a grammatical interpretation (UNarguably), and in order to test judgments against the ungrammatical interpretation intended by H's *, they "relexicalised" it as "When does John like the plan to steal the crown jewels?" So, you see, H was only interested in "when" as extracted (or whatever) from the lower (condensed) clause/IP "to steal it/them (at midnight)". (Maybe some die-hards will still retort that the relex is OK and the answer is John keeps changing his mind, he likes the plan after he looks at his bills every month or after reading the latest tabloids about Princess Di, but not right after his weekly confession, or watching reruns of "Dragnet" on TV. "when" still refers to the upper clause (IP). Such a consideration won't detract from what I'm about to say. anyway, if you read the article you'll see that linguists and non-linguists agreed in judging the relex example as much more terrible than the originally starred one from H). So why didn't H use a better example instead of the "ambiguous" one she did? I suggest blindness as more likely (and certainly more charitable) than lack of imagination or limited English proficiency (read the B et al section on English speakers' judgments of acceptability for Italian sentences to see why the last even occurred to me, as a possibility to be dismissed.) Blindness suggests that when many(!) syntacticians have decided on a certain analysis of some example or set thereof, they lose sight of acceptable contextualised uses of the same examples which stand in the way of the point/claim they want to make. But that's a price they have to pay for separating the syntax from the (intended) "semantics" of the example. Critics have long contended that analysts are led astray by desired generalisations. I have come to the conclusion that this is a problem inherent in the most scrupulous scholarship, and requires means of correction such as B et al suggest (not that I agree with everything they say in the article, as you'll see). It took me a while to arrive at this conclusion, because it was not so obvious in the early days of generative grammar. In the old days, the analysts "often" refused to acknowledge disagreements against their metacomments, and insisted that the rules they proposed were true of their own grammars, and therefore significant for "universal grammar", since UG is in each and every grammar. By this line of "reasoning" it did not matter what happens in other grammars. The argument typically took the authoritative form "Well, in MY dialect...". as a sociolinguist, I resented their use of the term "dialect" in this context. I felt that "dialect" implied that they had a big gang of speakers backing up their intuitions, and they should have said "MY idiolect". But "idiolect" would sound IDIOsyncratic and puny, de/distracting from the seriousness of whatever generalisation they were proposing. I felt like asking "where is this MY spoken?" But I didn't because I supposed they wouldn't understand the implications of such a "crack", I wouldn't get a chance to explain, and I'd come off seeming nasty and malevolent. Either despite or because of my tact, the "MY dialect" and "other dialects are beside the point" arguments aren't common anymore, but blindness is as common as it ever was. (Just to keep the record straight UG was not yet a term used in generative gr in the days I referred to as "early" above. It was more along the more mouthy order of "innate principles of/ constraints on linguistic rule formation". UG was imported later, after the Greenbergian universals of word order mushroomed into mega-research,and generative semantics had been disposed of -- after tie-dyes, sandals, sideburns, and Verb-ins.) If I still have your attention, there is another example that B et al take from H which I wonder about. "**This is the pen with which writing would be fun" The meta-comment is very severe, and for this one B et al don't comment. My thought process is that regardless of whatever parsing H intended, the example seems "almost" as good as Writing would be fun with this pen/With this pen writing would be fun (NB not "writing with this pen would be fun", which is also fine) as for my "almost" above, I ascribe that to the speech (vs writing) basis of my judgments. I rarely prepose prepositions in speech (as is the case generally for colloquial English). When I write very formally I do, but, perhaps as a consequence of the "thou shalt not" (use double negatives, etc.) way we learn to write formal prose, I think I have a generally more restricted written grammar which is not completely comfortable with H's example -- but hardly to a "?" much less the "**" that H gives. (I don't have the slightest idea what H intended to demonstrate by claiming that "this is the pen with which writing would be fun" is even "badder" (technical term) than something like "when does Joanna like the plan to turn the clock back?") In view of this, but not commented on at all by B et al (maybe because it detracts from their thesis--which it does!), it is very interesting that their linguist sample gave very bad reviews to the "pen with which" example, but their undergraduate anatomy student sample were only mildly displeased with it -- or maybe just relatively overjoyed with simple stuff like "who did you invite?" NB nobody seems to have frowned at absence of "whom". (chart p.46 shows that the example ranks among the lowest among a host of examples submitted for arbitrary numerical judgment to the linguists but near the top for the pre-anatomists. This qualitatively contradicts their thesis that short of dialect differences, if that, speakers will agree on *relative* acceptability). If you're thinking that shows I missed my calling, we have a bone of contention. I'm encouraged that my judgments agree with "ordinary" language users, since I want to know what's happening with English, not just with me. I would not agree with the proposition that linguists are in any privileged position to judge sentences (or whatever) due to experience in dealing with "linguistic subtleties" (or whatever) -- perhaps the opposite, in view of the "blindness" I mentioned above. B et al's thesis is that it doesn't matter whether you're a linguist or not, only how "native-like" you know the language. This hither-to uncommented on result of theirs indicates they may be overoptimistic. Too bad they didn't discuss it. If linguists' judgments are different from other people's they're like novelists writing books about novelists writing books about guess what? I didn't realise it would take so long to say the above. Count it as a quasi-review of the B et al article. a quick comment on Shaumjan's posting. His position, or at least his tree of language, seems to me to threaten a replay of the "linguistics wars" between Generative and Interpretive Semantics described in Harris's book of that title. as a rhetorician, Harris' thesis was, if I remember right, that Chomsky "won" on rhetorical grounds -- or that the other side self-destructed with politically irreverent examples and "gee whiz, language is so complicated", which gave the impression of flippancy and floundering for direction. S and the postings sympathetic to his concept are symptomatic of the notion that in the long run Chomsky may not have won. as long as there are linguists I expect there will be many who doubt the wisdom of the syntax/semantics distinction, wherever it is placed, as long as syntax is unconvincing in its data and arguments. In the shortrun -- the 20th century (to get back to that theme) -- the maintenance of syntax as (somewhat) independent of semantics runs through the entire century, and there is more to Chomsky's success than his superior rhetoric and unsurpassable seriousness of purpose. I won't go on with this train of thought here. Syntactic semantics is a late-comer. Its power booster is the micro-chip. The more info you can pack in the chip the more semantics will come on. (Then we'll get to the problem of the unclarity between the boundaries of semantics and pragmatics, another biggy -- but I'm digressing.) On to David Powers' excellent posting, which coincides with problems I'm dealing with in the nuts and bolts of a language. He says: "Unfortunately, the distinction between grammatical and lexical morphs is no more clear cut than is the distinction between syntactic and semantic (un)acceptability. Many of the examples used in linguistic texts and papers reflect this problem. Both the starred and the unstarred examples seem awkward and unacceptable out of context, as presented, but may be quite natural in context. This is particularly true when it comes to determinations which hang on the subcategorization of particular words, or the preferred near synonym for a particular context." Note that as far back as "aspects" (1968), violating subcat. restrictions was a misdemeanour, not a felony. Stars and other warnings accordingly have a different authority in such contexts than in dealing with word salad (or reconstructed forms). David mentions subcat. violations, because that's what "happy scissors" are--um, is. He is not distracted into general observations about ungrammaticality assertions, as I was above. Back to David: "When apparent synonyms show restriction of some form, my sense is that this is more related to idiom than to grammar, and to the dialect than to the language." "... with "jump" I want to illustrate the dialectic point. I would tend to judge: * He jumped rope That is an Americanism (and perhaps "jump rope" should be read as a single lexeme) which is unacceptable in Australian or British English! I could quite imagine that in some dialect the following was acceptable (and children do come up with such things, which can thus relatively easily enter the language): He jumped me a rope ..." === Now you're talking! Let's talk "jump rope". Either no or irrelevant. Single lexeme idea is closer to the mark, but exclusive constituent hits it: Let's play *jumprope* = the actual nominal compound of the expression (for children) I know because as a kid I watched girls jump rope. I was especially interested when they "jumped the letters" of the name of the boy they liked, and then "jumped out". That tendency toward an exclusive constituent (rather than a single lexeme) militates against interruption with a "dative" constituent. In La gang culture people get "jumped in" (=intiation) and "jumped out"(=expulsion) to/of gangs. This use of "jump" is the same as David's "jump the burglar". Naturally, then, they can jump you in. But if they jump you in to impress her, I don't think there's a dialect (or idiolect) of English in which they can "jump her you/you her in" -- if you could say it, what order do you like? What kinds of verbs can take "dative movement" is a distinct issue, one which, in fact, raises with great clarity the problem of "sub- categorisation" phenomena, and the unclarity of *one of the boundaries* between lexicon and syntax. Thus, "he waved us with his hand" meaning: "he waved (with) his hand at/to us" is historically attested, but strikes me as non-current. But as David implies, if it was once said it may still be said somewhere. It would not be historically surprising if unmarked "datives" had greater range in earlier periods of the language, since "dative" use by no means died with the dative/accusative distinction in English. It certainly has become more restricted *in some ways* than it was when the distinction obtained, but, to my knowledge, it is not well established what the trends have been since that time, other than that prepositional alternatives (not necessarily replacements) have continued to evolve. There are "still" things that strike me as dative, but do not, as far as I know, have prepositional paraphrases, e.g., there's enough to last *you* a lifetime spare *me* the details (????...from/on me) etc. are these examples of "dative NON-movement"? To appreciate the problem, consider such things as "he waved - us on the taxi - over/to the curb/etc", usages which arose *after* the loss of the dative/ accusative distinction. *us* in such contexts is certainly closer to the older use of the dative than to the accusative (theme/patient?), cntr. "he waved his hand/the flag/etc" (=made acc. wave). Do we conclude that the subcategorising properties of the verb "wave" have changed, and stop there (with a lexical fact) -- why would that happen? --, or do we recognise a *grammatical* process at work which also applies to other verbs? (activity used as a signal for something else, "she nodded us aside/winked us over"? What about "she shook us off"?) (In fact, all transitive uses of "wave" seem to follow the dat/acc case-marking collapse, cf. "waver") My impression is that the English has reacted to the loss of overt case-marking by increasing, not decreasing, the number of roles that an "object" can take, for an increasing variety of verbs. Passvisation is a chapter in that story. The old story of loss and compensation seems incomplete. The case cat went away and the object mice have been playing ever since (with occasional adjuncts masquerading as object mice joining the party?, e.g., "run/walk/crawl/etc the three-minute mile"= *adverbial* accusative?) Increasing use of prepositions, as police called in by irate neighbours, is only part of the story. They're also in the passivisation chapter, but they haven't done a good job with the unruly caseless objects. By the way, what do British and australian boxing trainers call the boxer's exercise of "jumping rope"? "jumping with a rope"? "rope-jumping"? Could it be that for them this americanism becomes "acceptable"? These things easily spread, which by no means indicates that they are actuated by "mere" lexical rather than grammatical factors, cf. "jump the hurdle", "climb the rope", ?"fall the tree" (earlier attested as either "fell the tree" or "fall from/off/out of the tree.") Can't australians say "jump the rope/s" meaning "jump over the rope/s"? "Keep jumping it/them". Is "jump rope" a 0-article problem? cf. "play ball/chess/etc" but "play *a* game" 0-article for names, including names of games. Was "jump-rope" once simply called "(the game of) rope"? Finally, David says: "Our response to all this is to decline to reject sentences on the basis of subcategorization" This suggestion wondereth me/I wonder (at) this suggestion/I'm wondered by this suggestion. (all attested) Me()thinks: Rejection is not the point. The point is as above. What linguistic features determine use or non-use for any group of speakers, and how long do we wait for spontaneous use before we do something experimental like asking, with all the pitfalls that has? Then to what extent are such differences as we can dicover among groups socially defined, and what other factors, if any, come into play in determining individual differences? -- BenjiMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue