Editor for this issue: Ljuba Veselinova <lveselin
emunix.emich.edu>
The question of what would be the proportional value of editing (i.e. pre-editing a research manuscript for publication) to that of doing the original research work is not an uninteresting one. Our university, as all public universities in Mexico whose researchers form part of the National System of Researchers or private foundations receive, with their grants, funds for having their papers translated or polished by a translator-pre-editor (TPE). However, this applied linguistics post appears not to be a universal tradition in all countries. The TPEs in my department insist on either a privately negotiable payment (around 20x prevailing minimum hour/wage per page) and/or to be included in the acknowledgments section of the article. Being included in the acknowledgments section of articles has a value for yearly production bonus payments (usually paid on a monthly basis) from the federal government at about 10% of the other criteria, being: 1) academic or professional degree, 2) tenure, 3) years of service, 4) being an MS/MD/PhD student advisor, 5) author/ coauthor of original published research with peer reviewing, 6) national congress participation, 6) international congress attendance/ participation with an oral/poster session, 8) academic senate or administrative committee work, 9) academic/civic prizes or honors and 10) consulting work done in the calendar year. Of course, TPE work will be listed under the `consulting' section and the wording of the acknowledgments section is very important. I always recommend that it say: "We wish to acknowledge Professor A. B's critical reading of our MS." Copies of the full articles are sent with the yearly report for bonus payments. Ten to 15 manuscripts sent a year should yield 3 to 4 articles published in the international peer-reviewed literature if the TPE is working with 5 or 6 research teams. This rule of thumb COULD be construed as giving the pre-editing work a smaller value than doing research itself if we make the calculation on the basis of work that is actually accepted and published. The battle to overcome the prejudice towards the non-first world "return address" by peer-reviewers and editors in the first world is even more important than the TPE work itself. There are cases of MSs without one spelling error or one grammatical anomaly being returned to the authors with the notation "Please consult a native speaker of English before resubmitting the MS." Only 2% of articles published in _Science_ in 1993 were from countries other than France, Germany Japan, UK and the USA. Once published, the article in a journal that overcomes this syndrome may be worth as much as, from the TPE's point of view, the researcher and her/his coauthors' work. That the third world scientist is not treated fairly is obvious; and that his/her TPE's work will suffer the same fate is even more obvious. Furthermore, if one does not have the full complement of bonus payment criteria, the TPE's work will have, for all practical purposes, no value. In other words, nontenured TPEs must depend on private payment not on a bonus system to be paid a fair wage for the work of translating and/or pre-editing scientific manuscripts written up by research teams for publication. My article for Aizu University's occasional papers edited by T. Orr in early 1995 explains the methodology for the TPE and can be seen on the web at http://ccr.dsi.uanl.mx/~rchandlr/RCHANDLR.WWW4. R. M. Chandler-Burns School of Medicine Autonomous University of Nuevo Leon Monterrey, MEXICOMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue