Editor for this issue: T. Daniel Seely <dseely
emunix.emich.edu>
Anlaesslich der 3. Konferenz "Verarbeitung natuerlicher Sprache" KONVENS '96 Universitaet Bielefeld 7. bis 9. Oktober 1996 findet ein Workshop zu folgendem Thema statt: PRAEPOSITIONALSEMANTIK UND PP-ANBINDUNG Zur KONVENS und zum Workshop gibt's bereits folgende WWW-Seiten: http://coral.lili.uni-bielefeld.de/konvens96/info.html bzw. http://voss.fernuni-hagen.de/gebiete/pi7/workshop.html WORKSHOP-ORGANISATOREN: Stephan Mehl Uni Duisburg, Computerlinguistik, 47048 Duisburg Tel.: 0203/3792876, Email: he234meMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueunidui.uni-duisburg.de Andreas Mertens FernUni Hagen, Praktische Informatik VII/KI, 58084 Hagen Tel.: 02331/9874525, Email: andreas.mertens
fernuni-hagen.de Marion Schulz FernUni Hagen, Praktische Informatik VII/KI, 58084 Hagen Tel.: 02331/9874524, Email: marion.schulz
fernuni-hagen.de WORKSHOP-BESCHREIBUNG: Praepositionen sind hochgradig mehrdeutig. So kann z.B."ueber" lokal (ueber der Bruecke kreisen), direktional (ueber die Bruecke fahren), thematisch (ueber die Bruecke reden, ueber Ostern reden) oder temporal (ueber Ostern wegfahren) in- terpretiert werden. Dieselbe Praepositionalphrase (PP) kann daher in verschie- denen Kontexten unterschiedliche semantische Rollen einnehmen. (Hinzu kommen semantische Unterschiede, die nicht zu verschiedenen Rollenzuweisungen fuehren; z.B. kann "vor" ("vor dem Auto") in Relation zum Sprecher oder in Relation zum Objekt interpretiert werden. Diese Problematik soll im folgenden ausgeklammert werden.) Wie die Beispiele zeigen, tragen zur semantischen Disambiguierung von Praeposi- tionen bzw. zur funktionalen Disambiguierung von PPs verschiedene Faktoren bei: - morphologische (Rektion von Dativ vs. Akkusativ); - syntaktische (Festlegung durch den Valenzrahmen wie bei "reden"); - semantische bzw. enzyklopaedische (Kompatibilitaet der Praeposition mit dem regierten Nomen, Kompatibilitaet der gesamten PP mit dem Matrixwort); - pragmatische (gesamter Aeusserungszusammenhang, z.B. bei "Ich rede mit ihr ueber Ostern"). Die Disambiguierung kann also unterschiedlich schwierig sein. Neben ihrer semantisch-funktionalen Ambiguitaet ergeben sich bei der syntak- tischen Analyse von Praepositionalphrasen haeufig strukturelle Mehrdeutigkei- ten. Zwar ist dieses Phaenomen von dem der lexikalischen Mehrdeutigkeit der Praepositionen unabhaengig: Es gibt zahlreiche Saetze mit eindeutiger Praepo- sition, aber unklarer Anbindung (z.B. "Er holt seine Tante aus Berlin ab." [d.h. vom Berliner/Duesseldorfer Flughafen]); der umgekehrte Fall ist wesent- lich seltener, kommt aber auch vor ("Er steht seit Jahren auf Korkparkett." [befindet sich darauf/schwaermt dafuer]). Haeufig treten beide Phaenomene aber auch gemeinsam auf (z.B. in "Sie hat den Landstreicher mit dem Schaefer- hund vertrieben." [mit Hilfe/in Begleitung]). Fuer die strukturelle Disambiguierung von PPs gilt dasselbe wie fuer die le- xikalische Diambiguierung von Praepositionen: es koennen Regeln aus den ver- schiedensten Beschreibungsebenen eine Rolle spielen. Man beachte, dass die o.g. Beispiele global mehrdeutig sind, d.h. ohne Kenntnis des Aeusserungszu- sammenhangs nicht disambiguiert werden koennen. Dies ist der schwierigste, aber auch seltenste Fall. Die meisten Praepositionen sind aber zum Zeitpunkt ihrer Verarbeitung zunaechst einmal lokal mehrdeutig (syntaktisch wie seman- tisch), d.h. die zu ihrer Disambiguierung benoetigte Information folgt erst spaeter. Die Architektur sprachverarbeitender Systeme wird damit vor ein dreifaches Problem gestellt: - praktisch jede Praeposition ist beim Einlesen semantisch und/oder von ihrer syntaktischen Zuordnung her mehrdeutig; - zur Disambiguierung ist syntaktisches und/oder semantisch/enzyklopaedi- sches Wissen und/oder pragmatisch/referentielles Wissen erforderlich; - dieses Wissen wird evtl. erst spaeter bekannt. Thema des Workshops sollen moegliche Loesungen dieses Architekturproblems sein: - Werden mehrere Moeglichkeiten gleichzeitig verfolgt, oder wird eine ausgewaehlt? Wenn letzteres, nach welchen Kriterien? - Werden syntaktische und semantische Analyse seriell oder parallel an- geordnet? Loesungsvorschlaege koennen einerseits auf kognitionswissenschaftlichen Untersuchungen beruhen. Andererseits sind auch Erfahrungsberichte aus dem praktischen Einsatz implementierter Systeme erwuenscht. Neben den o.g. Fra- gen kommt dann hinzu: - Welche Wissensbasen wurden zur Disambiguierung eingesetzt, und mit wel- chem Erfolg? Die Organisatoren werden den Workshop durch einen Abriss des Problembereichs und eine Synopse einiger moeglicher Loesungsansaetze einleiten. Die Teilneh- mer erhalten vorab Positionspapiere der Referenten, so dass einerseits die Beitraege aufeinander bezogen werden koennen und andererseits eine fruchtbare Diskussion moeglich wird. Alle KONVENS-Teilnehmer sind herzlich willkommen! EINREICHUNG VON WORKSHOP-BEITRAEGEN: Fassen Sie Ihren Workshop-Beitrag in einem ein- bis zweiseitigen Abstract zu- sammen. Der Abstract soll keine Grafiken enthalten. Umlaute und Eszet sollen durch vorangestelltes Anfuehrungszeichen gekennzeichnet werden (z.B. "a, "U, "s). Tagungssprachen sind Deutsch und Englisch. Bitte geben Sie Name(n), Anschrift, Institution, Fax- und Telefonnummern, Email-Adresse(n) und den Titel des Beitrags an. Schicken Sie Ihren Abstract bis zum 20. Mai 1996 als ASCII-Text per Email an Stephan Mehl: he234me
unidui.uni-duisburg.de Sie erhalten dann bis zum 10. Juni 1996 von uns Rueckmeldung.
California Linguistic Notes 25:1 is now in preparation for appearance this summer. We need more articles (short to medium length), squibs, and reviews. Also, we feature jobs and announcements, and anything of interest to the profession. Anything accepted can be published elsewhere as well (we will even say where). Please contact me if you have something for us at: akayeMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuefullerton.edu or Linguistics, California State University, Fullerton CA 92634. Subscription is $20.00, and all monies are used for production and mailing costs. We hope to be able to continue the CLN on an annual basis, depending on material submitted and funds needed to produce the issue. My fax is: 714-449-5954 and tel. 714-773-3163 (Dept. of English). -----Alan Kaye-----, Editor