Editor for this issue: T. Daniel Seely <dseely
emunix.emich.edu>
I'm seeking input for a discussion paper (and so of course will fully acknowledge that input), looking at the problem of "theory-neutral" syntactic "tagging" (SGML) of the Hebrew Bible. I think it should be framed in terms of a "minimal" tagging: what absolutely must be in the representation to be useful as a database for syntactic analysis? Also, I think it must somehow account for both the "formalist" and "functionalist" approaches: perhaps a minimal X-bar parsing and simultaneous marking for minimal functions (subject, object, etc). I'm thinking that a suitably pared down combination of Gov-Binding structures and Functional Grammar tags might do the job. (N.B., the database will already have the "words" parsed for features.....). in any case, the problems are challenging, and I invite discussion. I'll be more than grateful for recent bibliography in this area as well, especially relating to similar tagging and similar databases. Vincent DeCaen <decaenMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuechass.utoronto.ca> Hebrew Syntax Encoding Initiative http://www.chass.utoronto.ca:8080/~decaen/hsei/intro.html c/o Dept of Near and Middle Eastern Civilizations University of Toronto
Many schools and teachers teach English as a Second Language (ESL) students formal grammar before engaging in reading and writing activities. What role can grammar play in the instruction of language minority students who are learning the English language? Should the emphasis on English language development be on listening, speaking, reading, and creative writing before introducing grammar?Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
We are preparing a bibliography on control, in the sense of referential control of unexpressed subjects. We would like to ask those who are working or have been working on this subject to send us relevant bibliographical information about their work. The bibliography will be published in paper version and in electronic version. The electronic version will be made accessible via www at University of Oslo Library. Jan Engh University of Oslo library E-mail: jan.enghMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueub.uio.no Kristian E. Kristoffersen Department of Scandinavian studies and comparative literature University of Oslo E-mail: kristian.kristoffersen
inl.uio.no
I am forwarding a message on behalf of a friend of mine which I think it will be the purview of this distinguished forum: From: a039320tMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuebcfreenet.seflin.lib.fl.us ( Emilio Arroyo) Date: Tuesday, May 7, 1996 7:04 am Subject: Query on translations I am wondering if anyone knows if classical Hindu texts such as the Rig Vedas, the Upanishas, and the Baghavadgita have been rendered into Ancient or even Modern Chinese? Are there also native Chinese commenaries on these texts? Finally, if there are translations or commentaries, what are they called in Chinese and where can one get hold of them? Thank you for the help. Emilio Arroyo a039320t
bcfreenet.seflin.lib.fl.us