Editor for this issue: T. Daniel Seely <dseely
emunix.emich.edu>
For many years I have had in my files a map of part of the isogloss boundary separating north German _us_ `us' from south German _uns_ in the vicinity of the Rhine. The map shows a long finger of _uns_ territory extending northward along the Rhine deep into _us_ territory, as far as Koblenz, and it illustrates the possible effect of a river upon an isogloss boundary. I'd like to use this map in a forthcoming book, but unfortunately I no longer have a record of where I found it, and I can't locate it now in any obvious source. Can anyone provide any kind of source at all for this map? Larry Trask COGS University of Sussex Brighton BN1 9QH England larrytMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecogs.susx.ac.uk
In "On invited inferences" (Linguistic Inquiry, 1971) Geis & Zwicky argued that some conditionals of the form "if P then Q" invite the inference "if not P then not Q". Ira Noveck and I are starting a pragmatic and experimental study on this "invited inference". We would be grateful for help with compiling a bibliography. We are interested in all discussions and comments on Geis & Zwicky' invited inference. We will post a summary of responses on LINGUIST. Dan Sperber GRICE (Groupe de Recherche sur l'Inference et la Comprehension Elementaires) CREA - Ecole Polytechnique 1, rue Descartes. 75013 Paris, France email: sperberMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuepoly.polytechnique.fr
A few days ago, I was in deep conversation with a few friends when arise the question of "why is such and such named the way it is?" and, still being in the holiday spirit, we took the example of "turkey". Turkey, so it seems, is someone else's bird. In French, it is a "dinde" from "coq d'Inde" (Indian rooster). In English, Turkey, in Portugal it is a "peru" (although i am not sure of the spelling), I was told that in Greek it is an "Egyptian rooster" while in Egyptian Arabic (if not in Arabic in general) it is a "Greek rooster". My question is pure curiosity: Are there any other languages that would name the bird after someone else's country? I will gladly sum up when I get answers, so please, answer me directly. Alain Theriault | "The problem with the future Etudiant au doctorat | is that it keeps on turning Departement de linguistique et traduction | into the present" Universite de Montreal | theriaalMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueere.umontreal.ca | Hobbes (Bill Waterson)
If I met people whose first names were Manashi, Itziar, Nouparat, Babrak, Ciru, Fatemeh, Mahalingam and Zeinab, what language would I expect each one of them to speak? Marc PicardMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue