Editor for this issue: Anthony Rodrigues Aristar <aristar
tam2000.tamu.edu>
Following up a recent posting by Robert Lawless (LAWLESSMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueTWSUVM.UC.TWSU.EDU), who asked how to explain the phenomenon of translating previously experienced actual conversations into another language in one's dreams, I would like to add the following query: Has any linguistic research been carried out (I hope so) on the representation and function of foreign languages in dreams? I would be particularly interested in how living in country A affects the manifestation of country A's language in non-native speakers' dreams. Example: How learning German affects Turkish immigrant workers' dreams, how learning Japanese affects Peruvian immigrant workers' dreams or (to use my own case) foreign students' dreams etc. I would imagine that research on such matters would be highly complicated in socio-linguistic/psycho-linguistic terms, and I would expect the result being quite telling in terms of how a country admits its foreign population to blend in, naturalize etc. If I may take the liberty to speculate - I would expect the language of a linguistically closed country such as Japan (i.e. a country with a more or less uniform colloquial language) with a strong emphasis on foreigners' ghettoization to manifest itself only with difficulties and only under very peculiar circumsatances in foreigners' dreams, whereas I could imagine that English, for a foreigner working in the U.S., seeps in much easier. Having said that, I have to add that I also would expect this process to be radically different for different social layers, generations etc. Anyway, any reference would be appreciated, Birgit Kellner Department for Indian Philosophy University of Hiroshima