Editor for this issue: T. Daniel Seely <dseely
emunix.emich.edu>
I am not sure of the experience of others. However, at various times I have dreamt in English, German, Cantonese, and Mandarin. I am a native speaker of the first, and would say that I have had many more dreams in my own language than in any others. Also, I dreamt more in a second language when learning it, rather than after achieving a certain fluency/competence. In addition, I've never had a nightmare in anything but English! I speak Mandarin every day now, but rarely dream in it. The other day I was in a dream in Xinjiang. There people were using Mandarin, the local TV was in German, and some folks outside were speaking a language I'd never heard and was unable to identify - I placed it as Uighur! Don't know if this helps... Dreamily, Paul Woods Uni of SheffieldMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
> Dreamers who "speak" a language they don't know well is only half of > my evidence. In my opinion, equally strong suggestion comes from the > deaf population, who reguluarly report that they communicate in dreams > with hearing people, but not through sign language, nor through > lip-reading. The point is, there is no language that they might be > using. > > -Joel > (joelMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueexc.com) In contrast to this statement, I once had a hearing ASL instructor who is a native speaker of both English and ASL tell me that she frequently dreams in sign. Additionally, she made the point that when communicating with a hearing person in one of these dreams, that person would be able to sign fluently. It seems to me that language may not be necessary in dreams, but that because of the subjective nature of dreams, the communicative environment adapts to whatever method the dreamer "chooses". Ken Berry kberry
indiana.edu
I think there's a lot of individual variation in the phenomenon of lang. in dreams which has yet to be pinpointed. To some extent the variation in the types of experience with lang. use in dreams would have to correlate with the *type* of lang. learner a person is (most linguists, I believe, would submit that there is much variation in L2 acquisition). My *personal* experience has been that in order to dream in a foreign language: I had to be in the country where that lang. is spoken as the "national" language; My level of fluency had to be quite high and virtually 100% effortless, generally to the exclusion of *thinking* (to the extent that thinking is almost verbal in character to some degree) in my native language. Furthermore, dreams in the L2 were still infrequent, and the level of ling. competence--or at least, complexity of syntax--in the dream was *significantly* lower than my actual competence in the language. Most utterances in such dreams were idiomatic/"stock" phrases, especially very high-frequency phrases. On the other hand, I have had students report to me--after only two semesters of the language, learned in the formal classroom setting in their native country--that they had dreams in the L2. Perhaps it is important to note that these students were taught the L2 under a largely immersion-type method. Given that the variation is so high among individuals, I think some biological differences may be in action here. Given the recent research on the differences (biological/physiological/neurological) between how women and men learn languages (L1? L2?), I would expect that differences in the language-in-dreams phenomenon could be explained partly on these or similar bases. Charlie Rowe roweMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueemail.unc.edu