Editor for this issue: T. Daniel Seely <dseely
emunix.emich.edu>
I was wondering if anyone could either confirm or disconfirm my suspicion that this line of research is unvarnished poppycock. From today's (5/26/96) N. Y. Times News of the Week in Review, p. 6, an article excerpting a study by 'the psychologist Robert B. Zajonc, the former head of the Institute for Social Research, who is now at Stanford University' in connection with a more general discussion of race, war, genocide, and national character: Certain expressions, he found, affect blood flow, and thus temperature, in different parts of the brain...Perhaps, then, Mr. Zajonc speculated, the characteristic expressions required to make the sounds of French and German and Swahili affect speakers in the same way, thus accounting for their group traits. "I never pursued it very far", Mr. Zajonc siad. "I did do some research on how language sound effects perception. We told two groups of volunteers the same story in German. One used words with a lot of umlauts, which is a sound [sic] that constricts air flow to the brain, which prevents cooling of the brain. For the other story, we used synonyms that had none of these sounds. And the subjects consistently responded better to the story without the constricting sounds--they liked the protagonist better, the called the story more enjoyable." So what I want to know, inter alia, is whether these results have been replicated and how they extend to other languages: do we find similarly dramatic effects in Turkish, but not in French or Finnish where front rounded vowels are not umlauts and thus don't similarly deoxygenate the brain? Do high front vowels...er, high umlauts overheat the brain more than mid or low umlauts? And can we perhaps study the use of high back unrounded vowels for their possible effect as natural cerebral air conditioners? And is there grant money out there to help us find out?Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Dear Netters on Linguist: A friend of mine, who is not on the Linguist list, is trying to do research on abstract Case in Korean. He is wondering what resources he is supposed to seek for more access to this topic. Thanks a lot for your help. (Please mail any related materials directly to Mr. Eunsung Do at: eunsungMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueuga.cc.uga.edu)
Dear Netters on Linguist: I am going to do research on Passivizaion in Chinese. Can anyone kindly tell me what are some materials that I should not miss reading? Thank you so much.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
The summary of MUST posted back in March has kept me thinking. Perhaps I am a nitwit picking nits, but there seems an important difference between the terms in the title of my post. The data that provoked the MUST discussion: the book sells well to raise money now, is that ungrammatical? It is beating a dead donkey to raise 'colorless green ideas...' from its resting place, but wasn't the point of that example to separate clearly grammatical formedness from semantic formedness? Almost to a person we have been guilty of applying asterisks to strings that violate no grammatical constraint, and this sentence above seems one of those. The exacting discussion in the summary brought out the anomaly of a purpose clause with a non-intentional subject in the main clause. Is there something GRAMMATICALLY illicit in such a structure? Finally, I think not. Asterisks are attached to strings which sometimes require the additional explanation to students - "in the intended reading". Now in a discussion of crossover, the ambiguousness of possible antecedent relations might occasion the "intended reading" caveat, and we do consider the indices to represent a SYNTACTIC feature (however weakly and tentatively coreference is ensconced in syntax). Yet we have generally resisted incorporating semantic features in syntax (outside of subcategorization frames), and as long as that remains the case I'd like to campaign for a more conscious discrimination between ungrammaticality and semantic anomaly, and a curtailment of the use of asterisks to identify semantically anomalous strings. Perhaps the same hacker/artist that bestowed :-) can find a crisp diacritic to represent semantic anomaly. In sum, I pose these questions: Is ungrammaticality a different beast than semantic anomaly? How, and why care? Should we be more perspicacious (and perspicuous) in our discussion and identification of strings? Guy Modica, Associate Professor Department of English and American Literature Seikei University 3-3-1 Kichijoji-kitamachi Musashino, Tokyo 180 Japan Office telephone: +81-422-37-3608 Home fax: +81-425-23-5437 gmodicaMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuefh.seikei.ac.jp
I am interested in ruckwanderers, a special category of loanwords. Could anyone please help me as to literature about this subject? As an aside, I am searching for the etymology of the Turkish word _kelepir_ 'chance bargain'. Modern Greek has borrowed the word (_kelepouri_, same meaning). According to the New Redhouse dictionary, the Tk. eord is of Gk. origin, but no further details are given. If that is exact, then Gk. _kelepouri_ is a ruckwanderer. Many thanks in advance, Nikos SarantakosMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue