Editor for this issue: Annemarie Valdez <avaldez
emunix.emich.edu>
As for Larry Horn's question whether Robert B. Zajonc's theory on umlauts and their detrimental influence on the oxygen flow to the brain is "unvarnished poppycock" - although I am not able to confirm or disconfirm Mr. Horn's suspicion, this line of research reminds me of the celebrated theory on the Japanese brain, as put forward by Tadanobu Tsunoda. Tsunoda holds that only consonants are processed in the left hemisphere of occidental brains, while both consonants and vowels are handled together in the left hemisphere of Japanese brains. Hence, the Japanese brain unifies the perception of acoustic phenomena, whereas the occidental brain treats them separately. This analysis does not only explain the nature of Japanese society, but also why Japanese athletes did not have much success in global competitions after the 2nd World War (that theory was published in the Seventies): The study of foreign languages (which are, no doubt, geared to occidental brains) has severly damaged neurological reflexes in the athletes' brains. (For an exposition of this and related theories, see e.g. Peter N. Dale, _The Myth of Japanese Uniqueness_, Routledge 1986. Tsunoda's theory can be found in amazing places. For example, it features prominently and unquestioned in a 1990 bilingual guidebook called "Japan as it is", Tokyo: Gakken ltd., p.42f., where the Japanese Nobel physicist Yukawa Hideki is said to have called Tsunoda's theory "one of the most incredible theories I've heard in years". Unfortunately, we are not given any further explanations as to what Mr. Hideki meant by "incredible"). Personally, I think that a synthesis of Mr. Zajonc's and Mr. Tsunoda's theories could go a long way and provide a lot of grant money to many promising (and imaginative) young scholars. Birgit Kellner Department for Indian Philosophy University of HiroshimaMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
There has been speculation about the effect of the sound of language for a long time. Jonathan Swift commented that he spoke Spanish when making love to his wife, gave commands to his horse in German and Portuguese to his mistress (I don't have the quote in front of me but you know how to look it up.) A friend of mine insisted that he could seduce a woman by counting to ten in Estonian (his birthplace). The effects of the sounds of language seem to be more important than the words actually spoken, or their meaning. A good example is commands to animals. (Notice that commands to big German Shepherds or Rottweilers are often given in German.) The master of the sounds of language was comedian Sid Caesar (no, they didn't name Sid's salad after him). He did several classic routines revolving around the sounds of language. The one which stands out in my mind was one in which a man was giving military type commands to a smaller man helping him to get dressed. The commands seemed to be in German and the man being dressed seemed to be a military commander, a general or top military officer. Turns out he was a doorman at a New York apartment building and the language was gibberish, but it sounded like German and it was very convincing until you finally realized what he really was. I don't think there is any doubt that the sounds of words can affect emotions either of oneself or others, including blood pressure and body temperatures. If someone would just teach me a few words of Portuguese, I will gladly voluunteer to participate in a language lab... ;-) crissietMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueix.netcom.com (SETH SKLAREY)