LINGUIST List 7.822

Tue Jun 4 1996

FYI: Transliteration, Parallel corpus Web site

Editor for this issue: T. Daniel Seely <dseelyemunix.emich.edu>


Directory

  1. John Clews, Transliteration standards
  2. Raphael Salkie, Parallel corpus Web site (fwd)

Message 1: Transliteration standards

Date: Mon, 03 Jun 1996 13:52:58 GMT
From: John Clews <temposesame.demon.co.uk>
Subject: Transliteration standards
Transliteration standards

I am the new chair of the International Organization for Standardization
subcommittee responsible for transliteration (ISO/TC46/SC2: Conversion of
Written Languages). The new secretary (Evangelos Melagrakis from Greece) and
I hope to make it far more visible and far more relevant to end users than it
has been in the past.

To enable this, an electronic mailing list for ISO/TC46/SC2 (tc46sc2elot.gr)
has now been set up by ELOT (the Greek national standards body). We hope this
list will attract researchers and scientists who can add useful information
which might assist in developing standards on the Conversion of Written
Languages.

We also hope to have an emphasis on issues of using computers to do
appropriate transformations necessary in automated transliteration, and also
look forward to having regular contact with those on this list who are
interested in such issues.

One major advantage of email is the ability to involve far more people in
the development of a common purpose than were involved before, to get user
feedback, and expert opinion from various sources.


Subscribing to the mailing list for ISO/TC46/SC2

In order to join the list you should be actively involved in using or
developing transliteration systems, or the results of those sytems in
published documents, or in computer systems, and should be prepared to
contribute to the list from time to time.

If you meet these criteria, and wish to join the list, send an email to
conversesesame.demon.co.uk, with a copy to eemelot.gr.

Once you are subscribed, you should also inform your national standards
body to express your interest in participating in this list. I can provide
some information on details of your national member body of ISO, if you send
me an email requesting this.

I look forward to hearing from members of this list. Also please feel free to
forward this to anyone else who may be interested in transliteration
standardisation issues, and to send any queries about the list to me.

 Yours sincerely


 John Clews
- 
 John Clews (Chairman of ISO/TC46/SC2: Conversion of Written Languages)

SESAME Computer Projects, 8 Avenue Rd. * email: Conversesesame.demon.co.uk
Harrogate, HG2 7PG, United Kingdom * telephone: +44 (0) 1423 888 432
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Message 2: Parallel corpus Web site (fwd)

Date: Mon, 03 Jun 1996 17:30:07 BST
From: Raphael Salkie <R.M.Salkiebton.ac.uk>
Subject: Parallel corpus Web site (fwd)
INTERSECT, a parallel corpus project at the University of Brighton,
England, now has a Web site. The URL is:

http://bmserver.bus.bton.ac.uk/FormatGraphical-Normal/BusSchool/Research/LangCe
n
 t/Intersect.html

or on two lines:

http://bmserver.bus.bton.ac.uk/FormatGraphical-Normal/BusSchool/
Research/LangCent/Intersect.html

[If you copy and paste the two-line version of the URL you will have to
delete the carriage return after BusSchool/. Sorry about this: my
University seems to use mammoth URLs].

Please send comments and news of similar projects to me.


Raphael Salkie, Tel: (+44) 01273 643335
The Language Centre, Tel: (+44) 01273 643337
University of Brighton Tel: (+44) 01273 600900
Falmer, Brighton, BN1 9PH
England.

Fax: (+44) 01273 690710
Email: r.m.salkiebrighton.ac.uk
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue