Editor for this issue: Ljuba Veselinova <lveselin
emunix.emich.edu>
Warning: this is one of my long postings. Print it out. Take your time. Underline whatever is worth commenting on. I'm going to unload a lot of ideas about syntax and written language, and then comment on "*it's* raining" and the Yoruba serial verb construction for things like the English preposition "to". While I, like most linguists, am inclined to dismiss such ideas as those expressed in Ryan's posting out of hand, I welcome it for the moment, because it gives us the opportunity to get into an issue in linguistics that is of great interest to me: the issue of the effect of the written medium on syntax. Since it is inconceivable that societies of the size, complexity, and most specifically of the *nature*, that we are familiar with nowadays could have developed without the aid of the written medium, it is understandable that many people, though mostly non-linguists, might conclude that whatever is embedded in the "written language" is the "cause" of that form of social evolution. Of course, the durability of a written message and its potential to be disseminated over a wide area without the wild changes associated with mouth-to-mouth dissemination, most notable in the phenomenon of "rumor", is one reason, perhaps the main one, that a certain amount of uniformity and stability (such as it is) is possible within an extremely large and diverse society. This is a feature of the written medium, regardless of language. However, there are other things to be considered -- of a more specific linguistic nature. And it is expectable that people can be confused about whether specific features of particular written languages are responsible for the non-linguistic features of the societies associated with those linguistic features. (Chickens and eggs, carts and horses will be discussed in due course.) For the most part, those who have tried to counter the notion that a specific type of language is responsible, i.e., causally related in some way, for a specific type of society have dwelt on lexicon. Lexicon is obviously an important consideration, and its relation to a particular type of society (but perhaps as "effect", not "cause") is so transparent that most people recognise this connection very quickly when it is pointed out to them. They have no problem with the notion that any language can adopt, import, coin, what-have-you, any amount or kind of lexicon as the *need* arises. Thus, lexicon can be excluded from "inherent" inequality of languages. The only grudging recounter to this counter could be something like, yeah, but who thought of it (= some lexical item associated with some valued form of culture) first? It still leads away from lexicon as an inherent source of inequality among languages. Arguments one way or the other on the basis of syntax are quite different. It is not usual for linguists to counter the idea that there is a relation between a particular syntax and a particular kind of society with the same argument, i.e., the argument that languages can borrow syntax as the *need* arises. It is not clear to linguists what it would mean for the "need" to borrow syntax to "arise". Of course, syntax does get exchanged among languages in contact situations, but the idea that it does out of any *inherent* linguistic "need" is quite controversial, and there is very little agreement about what counts as evidence or "proof" in this domain. Instead, syntactic borrowing usually leads to issues concerning the nature of bilingualism. The only part of this domain where there is a widespread agreement, though still controversy when it comes to details, is the difference between, on one hand, an elementary pidgin (which is a stressful and unbearably long-winded and repetitive kind of language both syntactically and lexically, for telling stories, or any other task we demand of a "normal" language), and, on the other hand, a well developed stable pidgin or, of course, a creole (where a "creole" is a first language, presumably like any other in all essential respects, whether we understand this term as restricted to a nativised pidgin, or various other languages which have come to be called creoles for social reasons.) For such reasons, with few exceptions, we find messages on this subject only paying lip service to the notion that all languages are "equal" or "potentially equal" when it comes to syntax (and morphology). Is this a dogma? Or is there a reason to believe this? Well, to begin with, we do not note that speakers of any language have any more difficulty than speakers of any other language in telling stories -- and I don't see why we can't include in "telling stories", developing etc. scientific hypotheses, connecting the incident involved in some law case to some legal precedents, and whatever else might be included in our complex societies. Now anyone who has ever been in a situation where they need to ask something but there is no common language can readily appreciate this, even without being so ambitious as to tell or hear a story. Such a person can invidiously eavesdrop on a voluble conversation without understanding anything but realise from the social interaction that a lot is being said, and the interlocutors are doing it without the least discernible effort. You can notice this about any language whatsoever as long as it is not one you understand -- except for that elementary pidgin, which you would notice causes the interlocutors communicative problems and limits their social interaction in ways that are obvious to even the most obtuse observer. Of course, it has been noted for a long time, starting with Slobin's work on first language acquisition, as far as I know, that, in fact, some languages take longer to acquire than others (because of their morphology it seems). Although this at first gave linguists pause about the "equality" of languages, it is not clear, in the final analysis, what this has to do with the issue of inherent equality of languages, at least for "mature" speakers. Besides, if one were to argue that time necessary for learning up to "maturity" is a measure of the "efficiency" of a language, it seems to me that written languages would count as the LEAST efficient. That, I think, is a rather perverse application of the notion of "efficiency", especially since, at least as used, written languages are in certain relevant ways MORE efficient than spoken languages. One way that written language is more efficient than spoken language was already mentioned in one message to this list on this subject. I have to apologise to whoever noted that, because I am not able to find that message at the moment in order to give due credit. Anyway, I previously made the same point against Ryan's ideas when I responded to his same comments (and more) on the historical linguistics list. It is that the same amount of "information" can be processed more quickly in reading than in speech. (By "information" I am obviously excluding all the social and emotional information which is easily and automatically conveyed in speech but not in writing, the phonological and prosodic information that must be converted into lexicon and syntax in writing, where punctuation and available written symbols fail -- but is often not even attempted in writing anyway.) This processing time element could be construed as bestowing a certain kind of efficiency to written language that spoken language does not have, as long as we restrict our interest to "representational" content. Part of this is due to the "permanence" of the medium. It is known that there is greater redundancy in speech than in written forms of the same message. Elinore Ochs and John Gumperz are among many sociolinguists who have provided evidence for this observation. Apart from simply the way information is processed visually, including linguistic information, there are obvious appeals to the perspicacity of the written medium in expressions like "the former/latter" and "respectively", which are not particularly effective forms of "textual" deixis in speech. It requires more repetition or circumlocution to represent the same kind of reference in speech. So, in my histling posting, I "conceded" one point to Ryan -- and took it away from him by observing that it had nothing to do with any argument he presented. It was that there may be a relationship between literacy (not literate language when spoken) and complex civilisation to the extent that in complex civilisations we have the "value" that goes: "hurry! hurry! get the information! got it? good. pass it on!" Time! (Time is also a big element in examinations: how FAST can the examinee do the task? And in psycholinguistic experiments, where all kinds of conclusions are drawn from reaction time). Time and speed is highly valued in complex societies. Fortunes are gained and lost because of split-seconds. Deadlines are hallmarks of the kinds of societies Ryan has in mind. What is the greatest achievement of such societies; the accurate clock? I hate to ask this, but do you learn more in an hour lecture (assuming that it's pure lecture) or in an hour of reading? (Or -- why is that a difficult question?) My own particular interest in the effect of the written medium on syntax is more directly relevant to processing considerations. It has to do with the kinds of condensations which favor complex syntax, which combines multiple clauses and/or reduces them to phrases within a single sentence in writing, in contrast to the more frequent use of multiple "sentences" in speech (where "sentence" is a more problematic unit in speech, as we can see, for example, in the way children acquire punctuation in writing -- but I'm not going to get too technical here, much less talk about the problmes of transcribing speech). There are many reasons favoring condensation in writing, and even the invention of such artifices as "respectively", not least of which is inevitable limitations on length for written units, books, articles, headlines, etc, and, of course, analogues in the electronic medium in storage space (notice how every new model PC has more and more space on the disk, making you wish you waited a couple of months before buying yours -- whenever you bought it) -- everything costs money, or runs out of availability. (But "talk is cheap" -- and it works in the dark.) Beyond that, I am interested in whether there might be a universal tendency toward the development of complex syntax in writing, as opposed to speech, simply because the medium allows and encourages it, for reasons of "economy" in all its senses, and because "time" and "fast" is so important in complex societies that exploit literacy to the fullest. One fast point here. Most languages have certain kinds of redundancy, agreement rules for example. Perhaps such redundacy is historical accident, but linguists find it difficult to resist speculating that the redundancy serves a regulatory function in speech because of attention lapses or whatever. Such rules, of course, are not dispensed with in writing, though they could be if that was the only function they serve (as in "telegraphic" or "headline" writing). Complex syntax, squashing sentences together into clauses, and reducing whatever possible to phrases, is a different order of economy in any case. This can be appreciated by its spoken spin-off at a conference, debate, or whatever, where you are limited to ask one question of the speaker and have to cram as much into it as you really want to say before you get to that one question mark that you are allowed. I assume such spoken strategies, and the reasons for them, are parasitic on complex literate-based societies. Am I wrong? I won't pursue this here, because I am, as usual, abusing the economics of the electronic system -- and who reads all the way through these long posts I write anyway? But I put it out there for shorter "bytes" of response. Having said that, I must say that what I have just said about written language and syntax stands in contrast to the naive propositions stated about specific syntactic features in Ryan's message, which show a profound lack of understanding about what syntax is and how it works. (I'm not trying to dis him. I'm glad he gave me an opportunity to mention these topics on the list. We've discussed them before, but I'm putting more detail here.) One quick comment is that post hoc propter hoc arguments about the relation between the syntax of certain languages, and the fact that those languages happen to be used by complex societies for reasons that have little to do with the syntax of those languages, is a confusion of cause and effect which Ryan himself claims to be be expressed better by the syntax of some languages than others (e.g., the "expletive" subject in "it's raining", as if that makes it easier to ask "WHAT's raining?", leading to some advance in the science of meteorology -- but I ask the List, is there some language where syntax prevents asking the question: WHAT's raining? -- Or what's the difference if you have to ask WHY does (?it) rain? I hope nobody out there's gonna tell me "what's raining?" is ungrammatical.) Final comment, about serial verb constructions, where Ryan suggests that using the verb "give" as a "preposition" (my terms, he spoke of "separate sentences") somehow "limit(ed) the growth or competitiveness" of ... (African) societies that employed them", at the same time arguing, in some way I do not understand,that it did not have the same effect on Chinese society, where a similar serial verb construction is used. His assumptions about relevant African societies are wrong, but I want to keep the discussion linguistic. He did not quite get the facts straight, let alone the analysis. Let's take Yoruba, the arch-serial verb language (and from time immemorial spoken in a highly complex and, yes, competitive! society -- any Yorubas out there want to comment?). Here's a fact: nwon ta a *fun* mi "they sold it *to* me" 3p sell 3s *give=to* 1s (I'm ignoring tone marks and vowel diacritics) It does not mean "they sold (it) and gave it to me" (e.g., it doesn't necessarily imply I actually took possession of it yet, any more than the English translation does.) The fact that *fun* can also be used as a verb "give" is not relevant to analysis of the construction. Furthermore, Yoruba does not descend from a language in which it was necessary to use two "sentences" to express the idea exemplified by this serial verb construction. It most likely evolved from a language more like Bantu, where a post-verbal inflection was used to indicate the relation between the "indirect object" and the verb, cf. Swahili wa-li-ni-uz-*ia* "they sold (it) *to* me" 3p-Past-1s-sell-*APP=to* (object "it" usually goes without saying in Bantu. Yoruba and Bantu are both Benue-Kwa languages, much more closely related than many other Niger-Congo languages, and there are a variety of languages in their extensive area which suggest the various paths of historical transition among these two relatively different syntactic types.) The Yoruba serial verb construction arose as the language (general to its area) evolved into a more analytical type. (Similarly, it seems with Chinese from Sino-Tibetan). The full range of uses of Yoruba *fun* is somewhat similar to the range of uses of the APP verb suffix in Bantu, and goes far beyond "dative" uses, as indeed "to" does in English. The idea that the serial verb construction exemplified above for Yoruba either consists of or derives historically from a two-sentence construction, is a naive idea that mountains of literature on serial verb constructions refute. For good measure, we might as well note that Yoruba is the most advanced among the serial verb languages in its area in having a peculiar constraint that one and only one object can be unmarked (for "case"). Which object that is is determined by the lexical verb of that (ONE) sentence/clause (get it? one sentence!) Thus, another fact is: o *fun* mi *l'*-owo s/he gave me money 3s *give* me *"at"=ACC*-money Notice that as a verb "fun" (give) takes the dative as the unmarked object. That's a lexical fact, and one historically relevant to the choice of "fun" as a preposition, or "case-marker", in the previous serial verb construction. Some Benue-Kwa languages still have verbs of giving which allow both an unmarked dative and accusative object (to use those terms). The above example represents that there are no ditransitive verbs in Yoruba anymore. l' < ni may have once been a verb meaning "be at", but in context in Yoruba it marks the "accusative" or "direct" object when the verb requires a different object. (Thus, the single lexical verb "teach", among others exhibit the same construction). The grammatical logic is approximated in English pairs like: he shot me with a gun/he shot a gun at me or, she loaded the car with suitcases/suitcases into the car Only approximate since there is a meaning difference in the English pairs. The point is that only one object can be "unmarked" for case. Yoruba is different from the English examples in that a different verb would have to be used to change which object can be unmarked. If this has anything to do with the difference between Yoruba society and English-speaking society we're back to our old friend the lexicon, not two sentences vs. one. Thus, another fact is Yoruba can change focus differential between two objects by changing the verb, so that 3s put money "give"=to 1s "s/he gave the money to me" expresses the same alternation as between the dative and prepositional translations in English. It will not be sufficient to refute such naive ideas about syntax as Ryan expresses with a general principle alone. But to the extent that the general principle holds, it will be possible to refute any particular example of such naive ideas with specific analyses. This is why I did not dismiss the idea out of hand, but changed it into something more interesting. -- BenjiMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue