Editor for this issue: Ljuba Veselinova <lveselin
emunix.emich.edu>
Friends: I feel sceptical about the term "pro-drop languages", mainly for two reasons: [a] you can't "drop" what isn't there; [b] the lack of need for pronouns correlates with so many different things. As one colleague has pointed out, when verbs are marked for person (subject), as in Italian, pronouns are often informationally redundant. But also, many languages without verb agreement leave out deictic pronouns for reasons of deemphasis of their referents. Again, the ergative voice in languages having such a voice leaves out object pronouns. Then, head-marking languages leave out pronouns for which the verb is marked not because the verb is marked for them but (I believe) because (as Johanna Nichols has pointed out) dependent arguments are not "governed" by the head. Then, languages which can never drop subject pronouns in simple sentences, can do without them in complex sentences for reasons of coreferential reference. Also languages like English and Dutch, which always need pronominal subjects (and objects), can dispense with them in imperatives, but even here there are differences (English: _Someone get me a chair_; _You do that!_; but in Dutch imperatives can have no subjects at all. So "pro-drop" may be a name filled with projection from one typology, and typologically that name is rather unrevealing if it indicates a supposedly unified category. Typologically yours, John VerhaarMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
/One particularly interesting piece of information concerned some Celtic /(more precisely, Brittonic) languages, especially Breton, where a pronoun /subject may EITHER be omitted, in which case the verbal inflection is /marked for person and number, OR the pronoun may be included, in which case /the 3rd sg verbal suffix is generalised throughout. When reading the above, I was immediately reminded of that curious phenomenon prevalent in some British dialects where the verbal ending 's' which usually marks third person singular appears at the end of all verbs regardless of person or number. I guess you could call it the Popeye phenomenon. Could it be that this originated in Celtic languages and was transferred onto English by native Welsh, Cornish, or other Celtic-tongue speakers?Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue