Editor for this issue: Martin Jacobsen <marty
linguistlist.org>
I am looking for definitions of and/or critical comments about
"archaic", "archaism", etc. as used in historical linguistics. I am
referring to a concept of "archaism", in which a language X1
(e.g. Spanish) is compared to its genealogical basis X (e.g. Latin)
and to other languages X2, X3, ... derived from the same basis
(e.g. Italian, French ...). Usually, linguistic dictionaries do not
show this meaning of "archaic" / "archaism". So far, I have found only
one dictionary (Johann Knobloch, ed., "Sprachwissenschaftliches
Woerterbuch"), where "archaism" is defined (not very elegantly) as "an
old-fashionedness which the more conservative languages conserve from
their base-language" ("eine Altertuemlichkeit, die die konservativeren
Sprachen aus der Grundsprache bewahren"). The background of my
interest in this subject is that I have observed that, at least in
"Romance Philology", "archaism" is mostly used without any theoretical
reflection. In addition, many authors mix up various concepts of
"archaism". I will be grateful for any indications to dictionaries,
textbooks, etc. Of course, personal opinions will also be welcome.
=======================================================================
Guido Mensching -- Linguistic Data Processing -- University of Cologne
mensch
spinfo.uni-koeln.de -- Tel. 49-221-4704430 -- FAX:
49-221-4705193
=======================================================================
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I would be interested in hearing about anyone who's working on the syntactical annotation of Ancient Greek or Latin texts with a computer. I would like to know specially: 1. What kind of tags you are using for the syntactical analysis, 2. The depth of this analysis, 3. What kind of editor you use to parse the sentences, 4. What kind of texts you are working on, and how many words do you have parsed, 5. The computer platform you are using, 6. The model of syntactical description you are applying, 7. Whatever you think it's worth to know about it. Please e-mail me to the address below: ___________________________________________________________________ Daniel Rian~o Rufilanchas c. Santa Engracia 52, 7 dcha. 28010-Madrid Espan~a e-mail: danielrrMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuemad.servicom.es
Hello, I am a graduate student doing research on Verlan--the French code language/language game--and am seeking recent articles which have sociolinguistic pertinence (in English or French). I am especially interested in the sociologial/anthropolgical significance of Verlan and its current state in relation to Standard French. Any advice or suggestions would be greatly appreciated. Thanks! Melonie Alspaugh Department of French and Italian The University of Texas at Austin melonieaMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuemail.utexas.edu