Editor for this issue: Susan Robinson <sue
linguistlist.org>
I shall be completing a post-graduate thesis this year on German and English Internet communication, and was hoping to find information and research about this topic (eg. German use of grammatical features such as sentence structure and capitalisation in IRC, formal and informal email; use of English in "German" language email/IRC communication or other sociolinguistic variations). If anyone has knowledge of existing research done in such a field (English or German), please contact me at: cebroMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueyoyo.cc.monash.edu.au Thanking you in advance, Catherine Browning Monash University, Australia.
Dear listers,
I am currently working on defective governing categories in
Spanish and English and I urgently need some help.
I have found that PP arguments, especially those bearing the
theta role Theme, are defective binding domains in Spanish. At the same
time, PPs bearing a Locative role are also binding domains in this language.
As regards English, things get more complicated, however.
1. Apparently, PP arguments (at least Themes) are not defective GCs.
(a) She(i) relies on her(*i)
(b) She(i) believes in her(*i)
2. Locative adjuncts are defective GCs.
(a) Max(i) saw a snake over him(i)
3. Sentences such as
(a) Max(i) put the gun near him(i)
(b) Max(i) pulled the cart towards him(i)
(c) Max(i) twisted the knife into him(i)
(d) Max(i) carved the letters into him(i)
are also grammatical. My real question with respect to (3) is: are all
the data under (3) examples of adjuncts or can these PPs ("near him",
"towards him", "into him") be considered as PP arguments of two-place
predicates?
4. Consider an example with a Beneficiary theta role
(a) Max(i) bought a gun for him(*i)
How would you explain the ungrammaticality of (4a)? Are all the examples of
Beneficiaries ungrammatical? Why?
Thank you for your help.
Elisa Vazquez
Universidad de Santiago
Spain
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Dear Linguists Korean has a three-way distinction of obstruents: plain, aspirated, and tense consonants. For examle, tam 'wall', tham 'greed', and t'am 'sweat'. When they are in coda position, they are all neutralized to an unreleased plain counterpart. Of interest, at the same time, any following consonant undergoes tensification after the unreleased coda consonant. For example, /kat + ta/ 'be the same' --> [kat=t'a] (t=: unreleased t, t': tensified t). As far as I know of, Thai utilizes both the [voiced] and the [spread glottis] dimensions to make a three-way distinction among [t], [th], and [d], for example. Just like in Korean, they all neutralizes to the plain [t] in coda. In a situation like this, is the syllable-final [t] in Thai unreleased as in Korean? What happens if a consonant follows the syllable-final [t]? Does Thai have any such phenomenon as tensification in Korean? I'd very much appreicate if any linguists could give me some feedback or references. Thank you in advance. Sincerely, Sechang Lee (at USC) <sechanglMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuealudra.usc.edu>