Editor for this issue: Martin Jacobsen <marty
linguistlist.org>
Can anyone point me to fonts (for Windows) in Serbian and Croatian that use corresponding character mappings, so that any text in one script will be appropriately displayed in the other language simply by switching fonts? The closest match I know of still has two characters mismatched. If I find anything, I'll post the info here. Mark A. Mandel : Senior Linguist : markMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuedragonsys.com Dragon Systems, Inc. : speech recognition : +1 617 965-5200 320 Nevada St., Newton, MA 02160, USA : http://www.dragonsys.com/
We are looking for lexical databases (ideally with orthographic, phonological, morphological, and syntactic information, but any subset of that is better than nothing) and for frequency lists in several languages other than English, including Italian, French, Russian, Polish, Japanese, Arabic, Hebrew, and Urdu. If you know of any, I would very much appreciate it if you could point me towards them. Michael Ullman Email: michaelMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuegiccs.georgetown.edu ************************************************************* Michael Ullman Assistant Professor Georgetown Institute for Cognitive and Computational Sciences (GICCS) 3970 Reservoir Rd, NW Georgetown University Washington DC 20007 Email: michael
giccs.georgetown.edu Tel: Office: 202-687-6064 Lab: 202-687-6896 Fax: 202-687-6914 *************************************************************
I'm looking for any language that contrasts rising and falling diphthongs: [ao] vs. [oa], [ai] vs. [ia], [ua] vs. [au]. I'll post a summary of the findings as soon as I have them. Please reply to <chrisgMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecsufresno.edu> directly. Thanks, Chris Golston Department of Linguistics, M/S 92 California State University Fresno Fresno CA 93740 Office: (209) 278-4895 Home: (209) 292-7049
I am a graduate student at the University of Arizona and I am writing my dissertation on the Tohono O'odham language. I'm currently using the library's copy of Madeleine Mathiot's "A Dictionary of Papago Usage", but I would love to own my own copy. The problem is that it is out of print. I would like to buy a copy of this dictionary if any of you would be willing to part with your copy, or know where I could find one. The full citation is: Mathiot, Madeleine. 1973. A Dictionary of Papago Usage, Vols. 8/1 & 8/2 of the Language Science Monographs series. Bloomington: Indiana University Publications. Thanks in advance. Laura Moll-CollopyMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue