Editor for this issue: T. Daniel Seely <seely
linguistlist.org>
Amid all the bad journalism on Ebonics, a word of praise deserves to be given The Washington Post for an article "Ebonics--Without the Emotion." THE WASHINGTON POST NATIONAL WEEKLY EDITION (January 13, 1997) 29. ________________________________________________________________________ david.bergdahlMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueohiou.edu tel: (614) 593-2783 fax: (614) 593-2818 Ohio University/Athens "Where Appalachia meets the Midwest"--Anya Briggs ________________________________________________________________________
In response to incomplete knowledge of the origin of the term "ebonics" (8.150), I received the following from Peggy Hashemipour, whom I thank both for the information and for her permission to share it with the list. >The term Ebonics perhaps sounds "dated" to some. However, it's important >to note that is was used in the 1970s by a group of scholars studying >African American speech. Smitherman used in her book Talkin' and >Testifyin' which was originally published in 1977. > >As someone who has studied Ebonics and the related language Gullah, I >tend to concur with the speakers of the language as to what they want to >call it. To this last comment, I said: >I absolutely agree. All I can say in my defense is that those people I >knew who spoke "Black English" (and this was way back in college) believed >they spoke a variety of English and not something more 'exotic', like a >creole. To which Peggy responded: In comparison to Gullah, Ebonics may to some not "sound" much like a creole. Nevertheless I adhere to the work of Mufwene, Rickford, and others that Ebonics has had in its development at least an origin from an Atlantic Creole. The sound correspondences, the lexification processes, the syntactic and morphology structures are strongly related to those English based pidgins/creoles found in West African, and the Caribbean. One must remember in these studies though that language is not a static entity and that Ebonics, like other languages with contact with politically dominant ones, has changed through time. Moreover, many Ebonics speakers are bilingual and only use Ebonics when in the presence of other Ebonics speakers. Hence the difficulty for non-speakers: much of what we non-speakers hear has been modified along standard English rules. Thus, we don't have access to "pure" Ebonics. That's one of the reasons why the work by Baugh, Smitherman (see Black Talk) is invaluable. They give us a glimpse of it. By the way the use of secret language is well-documented in historical works about slavery, through jazz, and in street talk. See Margaret Washington Creel's work: 'A Peculiar People' which includes info on secret societies in West African. Peggy Hashemipour, PhD Asst Professor of Linguistics Director of Community Learning California State University, San Marcos hashemiMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuemailhost1.csusm.edu .......................... Robert Hagiwara, PhD ........................... .. Waisman Center and Dept of Comm Disorders, UWisconsin-Madison .. .. .. .. "The absence of a sense of humor renders life impossible." -- Colette .. ................. http://www.waisman.wisc.edu/~hagiwara/ ..................