Editor for this issue: James German <james
linguistlist.org>
Dear Linguist-members, I am currently busy studying for the Japanese Language Proficiency Test. For those who don't know it, this is the officially recognized test for Japanese language ability, a written exam which texts knowledge of grammar, Kanji, vocabulary and reading skills. As with all these tests, a number of publishing firms release learning materials, amongst which volumes and volumes containing short texts, followed up by questions in order to test comprehension skills. Upon going over those texts, I have noticed that probably 95% of them reproduce, in a manner almost too straightforward to be true, pretty much every imaginable clichee about (a) Japan, (b) foreigners in Japan, (c) Japanese people and, in particular, (d) the uniqueness of Japanese "culture". The most outstanding example I came across dealt with court trials. The text goes roughly like this: "Japanese people generally refrain from taking problematic issues to court, because they fear that a court trial will damage human relations. European and Americans, on the other hand, go to court quite often, basically thinking that war is war. This difference in culture can be explained through a difference in customs and behaviour, which, in turn, can be explained through a difference in climate." I hope this illustrates why I have come up with the following question: Are there any - presumably socio-linguistic - studies on the way in which countries or cultures are represented in textbooks addressed to foreigners learning the respective language in order to pass an officially recognized exam? In particular, I would be interested in comparative studies, say, a comparison between textbooks for TOEFL and textbooks for the German "Zertifikat fuer Deutsch als Fremdsprache", or similar tests. It seems to me that such textbooks are much more telling for the official take a country has on the way in which foreigners are supposed to learn its language than just textbooks in general, because, being instrumental in the preparation for OFFICIAL exams, they are presumably subject to tighter government control - or are they? Any hints or comments (including illustrative examples like the one quoted above) will be appreciated, I shall post a summary in due course. - Birgit Kellner Department for Indian Philosophy Hiroshima UniversityMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Dear Linguists, I would like to reintroduce a thread which has already found its way onto the Linguist List more than one, but which has hopefull not yet been fully exhausted. The topic is that of 'Secret' languages of the Pig Latin/ Back Slang variety. I call them 'secret' rather then 'play' languages or 'language games' since i have encountered one or two examples which don't exactly fit those classifications. To clarify what I mean I would like to offer two samples from my own experience.One is from Venezuela and is called Cuti' , this consists of prefixing each syllable of the word with the two syllables cuti' : thus : cuti'-yo cuti'-pue cti'-do cuti'-ha cuti'-blar cuti'-cuti' [yo peuedo hablar Cuti']. I recall seeing an advertisement in a Venezuelan periodical, probably for a kind of rum (Cutty sark ?). Above a picture of an old schooner were the words : 'Hablemos en Cutty ?' (Shall we speak Cutty ?) A second instance is in the Urdu-speaking areas of India and Pakistan, where I have often come across the <fe kii bolii> or 'F-language'. This involves the insertion of the sound /f/ after syllables, while mirroring the second part of the syllable. This sounds compliacted in words, but an example would be : < meyN-feyN jaa-faa naa-faa caah-faah taa-faa huuN-fuuN > for <meyN jaanaa caahtaa huuN> [I want to go]. Can any of you provide me with other examples of 'languages' such as this involving the insertion of syllables and or the inversion thereof? I look forward to some interesting replies, and will naturally post a summary of the results. Sincerely, Dr M. Suleiman e-mail : xtr08Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuedial.pipex.com drmsuleiman
bigfoot.com
Subject: Help the LSA Outreach Program SEND US QUESTIONS ABOUT LANGUAGE THAT PEOPLE (Students, Colleagues, Friends, Family) HAVE ASKED YOU. Dear Linguists, I'm Nancy De Pas, a Linguistics Ph.D. student at CUNY. The Linguistic Society of America has a project as part of their outreach initiative to make known to the general public what linguistics is and how it can be useful to people in business and their daily lives (see below for more details). WE NEED TO FIND OUT: What people want to know about language. THEN: We will ask appropriate linguists to supply the answers (insofar as they are known) in a simple and concise form. PLEASE SEND: Any and all questions about language (not about linguistics)that you have been asked by your students, colleagues, friends, and family. DISTRIBUTION: In brochures, in doctors offices, schools, computer fairs, and community centers available from the LSA. Your help is greatly appreciated. Nancy De Pas linguistMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueemail.gc.cuny.edu ADDENDUM The LSA's web page <http://www.lsadc.org> has a link to a document called "The Field of Linguistics" which explains how linguists study language and presents some of the results of recent research. This is geared more to students of linguistics than to the general public. We would like to publicize linguistics using a more direct approach and in the same time be responsive to the needs of non-linguists without necessarily explaining linguistics to them. We would like to answer some of those "frequently asked questions" by non-linguists in a straightforward, simplified but clear manner and make these responses readily available to them. The LSA envisions cards, 3 by 7 inches possibly, containing the question with a three paragraph answer with references and further services on the back. Packages of language cards would be distributed to schools, doctors offices and community centers, free of charge I hope. This is an attempt to demonstrate to the general public the usefulness and relevance of linguistics in many aspects of life. In the future, this project hopes to benefit linguists and future linguists by fostering positive attitudes and public awareness about what our field is about which will eventually lead to a better public image and better job opportunities.
I'm looking for wordlists in Polish and/or parallel texts and corpora in English / Polish.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue