Editor for this issue: Susan Robinson <sue
linguistlist.org>
The folks who are working on the Macedonian Dialect Atlas at the Institute for the Macedodian Language in Skopje (where I've lately been doing research) have asked me some computer-related questions which I cannot even begin to answer - so to the list I turn. They are thinking about putting together a computerized database. What they have is thematically-oriented word lists from hundreds of villages, plus texts. What they want of course is to cross-reference everthing so stuff can be called up on the basis of meaning, phonological features etc. etc. What they lack are prior examples of this sort of thing having been done with dialectological material, something to serve as a guideline. Surely such things have already been done successfully, but I frankly don't know where, how or who by. If anyone out there has any info or advice that would help get this worthy project off the ground, it would be much appreciated. Please send messages to my e-mail address. Thanks! Matthew Baerman Dept. of Slavic Languages & Literatures University of California, Berkeley baermanMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuelotus.mpt.com.mk
Dear Linguist-readers, I was wondering whether you could help me with this. I'm an English/Spanish/ Catalan professional translator. At the moment I'm concentrating mainly on my postgraduate course at the Department of Language Engineering in UMIST (Univ. of Manchester Institute of Science & Technology), which is called MSc in MACHINE TRANSLATION. I've just started the literature searching for my dissertation, which has to do with the compilation of a bilingual lexicon and formal bilexical rules in Prolog to design an automatic translation tool. The linguistic topic I am going to be handling is spatial prepositions and their behaviour with verbs of movement, of course, in the above-mentioned languages!! So, please, if anybody knows about any bibliography or specialist in this particular field, I would be eternally grateful. I'd be also delighted to be given any reference/feedback about human translation problems when dealing with prepositions in Spanish/English/Catalan. This can help me to consider the difficulties when implementing the so-called "bi-lexical rules" in the system. Many thanks in advance. Elia Yuste Degree in English Philology (Univ.of Valencia, Spain) Postgraduate student at CCL, UMIST e-mail --> eliaMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueuk.ac.umist.ccl
Linguists I'm looking for research on animacy hierarchies - specifically work which shows animacy as a constraint on morphosyntactic variation (i.e. alternate pronoun forms, null and full forms etc.). Research on English dialects would be the most useful but any Indo-European langauge would also be helpful. Thanks in advance, Jack Sidnell jsidnellMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueepas.utoronto.ca Anthopology University of Toronto