Editor for this issue: T. Daniel Seely <seely
linguistlist.org>
In view of recent comments on Ebonics, separatism, and disservice to AA children in education, I'd like to cite the study reported in Simpkins & Simpkins 1981. This study used a set of transitional readers called Bridges. The children began their reading instruction using readers written in AAVE, dealing with topics and story types familiar to them from their community experiences (NOT Dick & Jane at Grandma's farm). They then moved on to readers written in a mix of AAVE and standard English, and then to readers written exclusively in standard E. 540 children, 530 of them AA, participated in the study, in several cities across the country (27 classes). 417 of the students used the Bridge readers and 123 stayed in the ordinary local remedial reading program. Results: in four months of instruction,Bridge children in grades 7-12 made 6.2 months of reading proficiency gain as measured by the standardized Iowa Test of Basic Skills in Reading, Level 12 Form 5. The children in the ordinary remedial program made an average gain of 1.6 months of reading proficiency over the same four months of instruction. As the authors write, "the Bridge program attempts to start where the students are and take them to where their teachers would like them to be" (p. 231). It apparently was successful -- 417 students developed skills in reading standard English through this program. It seems to me that a program like this is (a) effective in teaching children to read both their own dialect and standard English; (b) equips them with the skills they need to succeed in standard English reading; (c) does not serve to separate, but to assimilate AA children into 'mainstream' society. It is certainly worth repeating the study. Interestingly, the Bridge readers were not adopted due to objections of parents and school administrators. I don't know where they were looking, because they weren't looking at the data. It seems downright criminal that this approach was not further tested and explored -- how many generations of children might have become fluent readers instead of school failures if we had been using programs like this since Simpkins & Simpkins? Wm. Labov has a recent paper reviewing and critiquing Bridge. I haven't had time to read the paper yet, but I refer those interested to it. Labov is usually pretty savvy on these matters. -Labov, William. 1995. Can reading failure be reversed? A linguistic approach to the question. In V. Gadsden and D. Wagner (eds.), Literacy Among African-American Youth. Cresskill, NJ: Hampton Press. The full Simpkins reference is: -Simpkins, Gary A. and Charlesetta Simpkins. 1981. Cross cultural approach to curriculum development. In Smitherman, Geneva, ed., Black English and the education of Black children and youth: Proceedings of a national invitational symposium on the King decision. Detroit: Center for Black Studies, Wayne State University. Reports on the Bridge readers experiment. Johanna Rubba Assistant Professor, Linguistics ~ English Department, California Polytechnic State University ~ San Luis Obispo, CA 93407 ~ Tel. (805)-756-2184 E-mail: jrubbaMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueoboe.aix.calpoly.edu ~
I would like to comment on something that is not directly realted to the ebonics discussion, which I have been following sporadically. I notice the use of the term "african americans". since this term has been ressurected out of the sixties, when it was "afro americans", I have found it difficult and even offensive. why? because what the people who use it really mean by the term is "americans descended of the native popluations of sub-saharan, west africa or those who resemble them in (mostly) skin color". that is is so is clearly demonstrated by a court case brought in detroit against his employer by an egyptian american, (whose skin was somewhat dark and whose hair was more-or-less tightly curled). he was suing to be classed as an african american. the suit was denied by the courts. I cant remember the wording of the decision, but the upshot of it was that what was meant by "african american" was something other than "north-african american". If people mean to classify others by their skin colour (a questionable proposition at best), why dont they name the color itself, rather than pretending that they are talking about something more vague like area of ancestral descent? I had once intended to marry an egyptian. had the union borne fruit, the offspring would quite literally and legally been african americans, in that they would have been issued an egyptian birth certificate by the ministry of interior and an american passport by the united states embassy. fortunately egyptain birth certificates cannot bother themselves with trivialities like "race". my own birth certificate does as does that of my daughter. (she is listed as a Celt, because in the part of america in which i was living at the time, those people of european background who were not specifically descended from ancestors of the iberian peninsula or the basin of mexico or the yucatan peninsula, were referred to as "anglos". i resisted that classification for two reasons 1) my daughter has no traceable anglo-saxon ancestry and 2) i think the whole idea of tracing people by the place of origin of their (sometimes distant) ancestors is silly at best, pernicious at worst. when i would tell people that she was not anglo, it would generate great confusion, becuase what they meant by "anglo" what "white" (or worse) and her complexion is very pale. the same is then true for "african american". what is meant is "black". its just that no one wants to say this anymore. i also have my reservations about the term "ebonics". from "ebony"? why on earth? because it is dark? i also saw on this list the term "nigritic ebonics" from the latin /niger/ meaning 'black'. (BTW it looks like /ebony/ comes from egyptian /hbnj/ through greek through latin) i'm a bit at a loss with this. i have seen people trying to argue that the ebonics movement is based in some sort of scientific conception of language. i usually ignore the news sources from out of america so i am not certain that this is actually the claim of those who coined the term. if it is, however, to use some metaphorical coinage like that seems to me to hurt the cause, and invite the scorn of its detracotrs. after all, if it really comes from the word "ebony", the first thing that comes to my mind is the magazine by that same name. who wants to name a reputable scientific movement after a popular magazine? so much for tirades dwilmsen director, arabic and translation studies american university in cairoMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue