Editor for this issue: T. Daniel Seely <seely
linguistlist.org>
NOTE FROM THE MODERATORS: Many of the messages on _ebonics_ were sent in during the LINGUIST vacation. Because of the great backlog, we are only now able to post them. FYI. Comments and suggestions on the appended essay are welcome. Dennis _______ Dennis Baron 217-333-2392 Department of English fax: 217-333-4321 University of Illinois email: debaronMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueuiuc.edu 608 South Wright Street Urbana, IL 61801 Oakland's Ebonics by Dennis Baron In November, 1986 California began a new wave of language legislation when it passed a voter referendum making English the official language of the state. Ten years later, the Oakland, California, School Board reversed the English-only trend and drew national attention by declaring Ebonics, or Black English, the speech of many African Americans, to be a language in its own right, not a dialect of English. The School Board justified this by citing research into the West African origins of some aspects of Black speech. Someone once said that a language is a dialect with an army and a navy. The schoolchildren of Oakland, California, who are predominantly African American, do not have the kind of might that brings with it linguistic prestige. The School Board tried to do something to change the negative image of Black language by calling it Ebonics and asking teachers to learn something about the speech of their students. But the American public reacted to the School Board's declaration of linguistic independence as it would to any act of secession. Black leaders and intellectuals condemned the Board's action. They denounced Black speech as slangy and non-standard, unworthy of the classroom, despite the fact that many of Oakland's students were bringing it to school. Commentators white and black condemned the separatism that would result from any recognition of Black English. They warned that Oakland's Ebonics would give schoolchildren a misplaced sense of pride. Their continued use of Black English would surely exclude them from higher education and the corporate boardrooms of the nation. Cynics saw the move as yet another gaffe of political correctness, an overzealous Afro-centric reflex, or a disingenuous ploy for Oakland to get its hands on more bilingual education dollars, though the federal government ruled years ago that speakers of Black English did not qualify as bilingual for funding purposes. But a quiet minority wondered whether Oakland was simply trying to question why a preponderance of African American schoolchildren wind up in remedial and not gifted programs. Suddenly thrust into the national spotlight, Oakland school board members too have been trying to figure out just what they did mean by their vote. They didn't want to teach Ebonics, they wanted to teach about Ebonics. They wanted their students to learn standard English. Perhaps approaching it as a foreign language might help where other methods have failed. And one or two people have asked, just what is a language anyway, and why do people get so upset about language that they feel compelled to vote it in or out? We can say that two people use the same language if they can understand one another's speech. If they can't understand one another, they are speaking separate languages. But we define languages politically and culturally, as well as by degree of comprehension. Mandarin and Cantonese are not mutually intelligible, yet both are Chinese. They are held together on the mainland by an army and a navy and a common writing system, and they are held together internationally by a cultural definition of what it means to be Chinese. Serbian and Croatian are mutually intelligible, though they use different alphabets, but because of their armies they now live apart as separate languages. Noah Webster once argued that American and British English were separate languages. Language both shapes and reflects reality. A few years ago the sociolinguist William Labov warned that despite the unifying forces of mass communication and public education, the speech of American Blacks and whites was diverging, a sign that the social distance between the two groups was increasing rather than decreasing. The Oakland School Board's action draws our attention to this uncomfortable fact. The linguistic differences that exist in the United States are symptoms of separateness, not its causes. If Oakland is prepared to characterize its students as strangers in a strange land, in need of training in English as a Second Language, it is doing so out of a fear that we really are drifting farther apart. Making English official, as California and twenty-five other states have done, will not ensure that everybody speaks English. I doubt that elevating Ebonics to the status of a language, and employing ESL methods will get Oakland's students to use standard English or score higher on standardized tests. But even if minority students use the majority dialect, they may find that it takes a lot more than speaking standard English to get accepted into the mainstream. Sometimes it takes an army and a navy. Or the Supreme Court. Or the Civil Rights Act. Or perhaps a school board waking us up to a long-neglected problem. _______________ Dennis Baron is professor of English and linguistics at the University of Illinois at Urbana-Champaign. _____________________________________ Dennis Baron debaron
uiuc.edu Department of English office: 217-333-2392 University of Illinois fax: 217-333-4321 608 S. Wright Street home: 217-384-1683 Urbana, IL 61801
LA Times: Saturday, December 28, 1996. Page B7. "Youth Opinion". Headline: "Ebonics vs. English: 'Nobody goes to a wedding dressed in sweats'. Introductory blurb before presenting the (?edited) opinions of various LA high-school students (4 black and one Hispanic): "African American high school students from the Los Angeles area, asked about the declaration by the Oakland school board that black [sic] English, also known as "Ebonics", is a separate and distinct language, said they understood the impulse behind the decision but were skeptical that it would help the learning process. In conversations with MARY REESE BOYKIN, most of the students said that they already gauge how they speak by whom they're speaking with, and some felt that using Ebonics as a language of instruction might harm students' efforts to deal with the larger world in standard English." (Hmm, wouldn't Churchill insist on "they already gauge how they speak by with whom they're speaking"?) Then follow the opinions with photographs of the students, except for one named Eimon Ra'oof who I assumed was black by what he said (and that he was interviewed/chosen for quote). Anyway, everyone agreed with the introductory premise -- and note! nobody used the word "appropriate" (sociolinguistic terminology of the 70s) in expressing their opinion that different styles/registers/ languages or what-ever-you-wanna-call-it have different spheres of operation. That is, they did not get their opinions directly from linguists (who never fail to use the word "appropriate" for socio-contextually determined variation in pieces of language). Regarding Peter Farruggio's posting. Who could disagree? However, couldn't the same argument be used for Bilingual Education, e.g., Spanish? That is, it's only "part" of the problem, an inferior/inadequate education involving much more. So the issue is something like "will it help at all?", or, "how else to get additional moneys?" (moneys for what?) Getting back to the news article: really? the students realised it was about getting additional funds for the schools, funds that can be used with some flexibility. Maybe so, but there was no mention or hint of anything to do with "money" (the bottom line of all current political argument, and hence something to always look for in such discussions, and wonder about if it isn't there). The theme was strictly "appropriateness", without using the word. Ongoing discussion will reveal more facts than I know at present, but I gave a cut-eye (paleo-Ebonics for "askance") look at the idea embedded in the lead-in that "using Ebonics as the language of instruction" was a policy aim of the Oakland school board. That, of course, makes it sound like "Bilingual Education", in fact, a hysteria-inducing stereotype of it, since it says "THE language", not "ONE of the languages". Anyhow, how can "Ebonics" be even A language of instruction in a classroom context, since it does not have a classroom register? (By the way, in reference to what I asked above about Spanish, Spanish DOES have a classroom register, it's "just" quite different from the register used and in many cases even well understood by most young children who speak Spanish in the US -- or anywhere else, or should I call it Hisponics, or Sepionics? But, I admit, it does have more points of similarity with classroom Spanish than with any kind of English. So, yeah, I could answer the question I asked about Bilingual Ed above, but that's not the issue here -- I hope.) So, to start all over: what is the point of the Oakland school board decision? -- as opposed to the purposes for which the media will use it (obviously negatively, though with the "sensitivity" of knowing "the impulse behind it", which is what? pride? That's not what I suggested above, or what Peter's reaction is getting at.) I'll wait for further discussion, so that I can learn more, then we'll discuss the difference between Fang and Mbete (Cameroonian languages -- or are they the same language, spoken by different communities too stubborn to acknowledge that they speak the "same language" -- uh, different tonal rules?), and Sranan, the spoken AND written language of Surinam which is incomprehensible and even unrecognisable as "English" (not to mention various Jamaican patois-es), and how that inspired recognition as a language including a dignity which had clearly stated political implications, and finally sterotypes of Black English (some even more unattractive than the label "Ebonics", I believe the neologistic invention of the black Californian linguist Ernie Banks) including the archaic stage dialects, which were, of course, written (and little else), and then we'll recycle our discussion about language/dialect/written language, etc. I'm looking forward to this. PS For those not satisfied with my comments so far, consider the proposition that standard English (for want of a better term) is the variety of Black English currently used in classroom instructional contexts - and for many, also in many other contexts, e.g., church sermons, depending on what church you go to. And, did you ever notice?, many church-goers, not just in black churches, comment not on what the pastor/priest/rabbi says, but on how "beautifully" he (she?) speaks. - BenjiMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue