Editor for this issue: Susan Robinson <sue
linguistlist.org>
Could anybody please tell me whether Nelleke Oostdijk is a man or a woman. I wouldn't want to use wrong references in a research paper I am writing at the moment. Thank you very much in advance Elisabeth Burr - ------------------------------------------------------------------------- Dr. phil. Elisabeth Burr FB 3/Romanistik/Gerhard-Mercator Universitaet Duisburg GH Lotharstrasse 65/47048 Duisburg +49 203 3792605/Elisabeth.BurrMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueuni-duisburg.de
I's wondering if people on the list could help me with some issues regarding the use of 'no' and 'man'. NO It is often commented by visitors from other English speaking countries that South African English speakers say 'no' meaning 'yes', a usage which has been called by one person the 'affirmative negative'. Here are some examples: A: How are you? B: No I'm fine In Store A: Could you deliver these for me? B: No, that will be a pleasure. In general the basis for the usage appears to be something like: 'You may have other thoughts about the [sometimes imposing] proposition you've just put to me. I'll (politely) negate these other thoughts before responding', so: Are you sure you can manage? No, there won't be a problem with that. It won't occur in a context like: A: Is your car new? Where the 'yes' or 'no' that B. will give will be responding, not to a possibly impolite belief, but rather simply to the proposition itself. [Basically then, 'no' means 'yes' in limited contexts]. My questions here: Do you find this type of usage elsewhere in the English speaking world or in other languages? (It seems to be a general South African feature too - happens in Afrikaans and in African languages). MAN Another features commented on by visitors to the country is the frequent use of 'man' as an interjection by English speaking South Africans: 'Man, it's hot today'. 'Hurry up mom, man' 'Man, I can't get this right' The interjection is used whatever the sex of the speaker or hearer. It generally indicates a 'negative' emotional involvement of the speaker of some sort - irritation, impatience or annoyance. Again the question is: Does this feature occur in other varieties of English? How is 'man' used in Jamaican English or 'black' English in the USA? [my impressions from American TV programmes are not too finely tuned, but it seems different]. Is 'man' used in this way in other languages?. Thanks for your time. David Gough Department of Linguistics University of the Western Cape Private Bag X17 Bellville 7535 e:mail dgoughMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueartsn.uwc.ac.za Tel: +27 21 959-2978 (w)
I am trying to track down the present location of the Swanton's and Gatschet's notebooks, mss, etc. I am particularly interested in the materials for Comecrudo and Cotoname. If you know where these are located or even better, where I can get microfilm copies of them, I would certainly appreciate hearing from you. Thank you, ********************************************************************** Brad Coon If you are not living on COONMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueCVAX.IPFW.INDIANA.EDU the edge, you are taking http://www.ipfw.indiana.edu/east1/coon/web/ up too much space. "Civilize the mind and make savage the body." Chinese proverb **********************************************************************