Editor for this issue: T. Daniel Seely <seely
linguistlist.org>
My name is Martha Eleftheriadou and I am a new subscriber to the LINGUIST list. I come from Greece and I am doing postgraduate studies at Stirling University in Scotland. I am currently working on my dissertation on the topic of conversational repair among native and non-native speakers of English. I would be grateful to any colleague who could offer any oponions and advice on the designing of tasks and/or activities that provide opportunities for negotiation of meaning and conversational repair techniques in the classroom and/or natural discourse. I thank you in advance. ELEFTHERIADOU MARTHA.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Dear Linguist Subscriber: I'm developing a research on decoding cultural domain with special focus among the indigenous cultural communities or the so called fourth world. If I may ask for references, bibliographies or sites in the web which I could visit which could provide status or result of work undertaken on the subject. In addition, the concept itself, "cultural domain" is a very broad concept and differently defined by various athors I've consulted, I would be happy if you could contribute to my literature review on the operational definition of the said concept. Likewise, I'm a little worried about the operational usage of the term "decoding process" Your help in defining the concept can help me focus the research. Thanks. Ruben Please contact me at rzmMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuepworld.net.ph
In Graham Hancock: "Fingerprints of the Gods"(1995) the author writes in a chapter dealing with old cultures in Latin America (cultures possibly thousands of years older than those known today): "Another possile legacy of Tiahuanco, and of the Viracochas, lay embedded in the language spoken by the local Aymara Indians - a language regarded by som specialists as the oldest in the world. In the 1980s Ivan Guzman de Rojas, a Bolivian computer scientist, accidentally demonstrated that Aymara might not be only very ancint but, significantly, that it might be a "made-up" language - something deliberately and skilfully DESIGNED". Of particular note was the seemingly artificial character of its syntax, which was rigidly structured and umambigous to an extent thought inconceivable in normal "organic" speech. The syntetic and highly organized structure meant that Aymara could easily be transformed into a computer algoritm to be used to translate one language into another." At http://www.sil.org/ethnologue/ the following is found: "AYMARA, CENTRAL [AYM] 1,785,000 in Bolivia (1987), 23.7% of the population; 350,320 in Peru (1987 Cerr=F3n-Palomino); 899 in Chile (1994 Han= s Gundermann K.); 2,200,000 in all countries. Whole Altiplano west of eastern Andes. Also a few in Argentina. Aymaran. (...) Dictionary. Grammar." Are anyone familiar with Aymara, or the ideas presented above? Olaf Husby ____________________________________________________________________________ Olaf Husby, Assistant Professor olaf.husbyMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuehf.ntnu.no Department of Applied Linguistics tel : + 73 59 66 34 Norwegian University of Science and Technology fax : + 73 59 81 50 7055 Dragvoll, Norway ____________________________________________________________________________