Editor for this issue: Susan Robinson <sue
linguistlist.org>
I discovered www.amazon.com the other day, a bookshop with, they say, a million books listed. It looks like it too. Unfortunately, they couldn't get me Sebastian Englert's Rapanui-Spanish dictionary, but have they been successful with a couple more obscure books about Easter Island (BTW, go and have a look at http://www.netaxs.com/~trance/rongo.html and see what yours faithfully has been up to. The site has been put together by David Brookman, and he welcomes stuff about Easter Island, especially photos of petroglyphs). Now, as I was browsing the electronic shelves at www.amazon.com, I came across Merritt Ruhlen's "On the Origin of Languages", complete with card catalog description and table of contents. I read the description, which is rather misleading (I am being charitable), but when it came to the table of contents... my jaw dropped. Was that the same book I had? I checked the publication date, I checked the ISBN number, and it was. Here is that table of contents: Prologue: What Do We Mean by The Origin of Language? 1. Language and History: Voices from the Past 2. Language Families: What Is Known 3. Controversy: What Is Debated 4. Native Americans: Language in the New World 5. The Origin of Language: Are There Global Cognates? 6. A Window on the World: What Has Been Resolved 7. Genes: Biology and Language 8. The Emerging Synthesis: On the Origin of Modern Humans Epilogue: Reconstruction, Sound Correspondences, and Homelands An Annotated Bibliography Index Now, for those of you who do not have a copy of "On the Origin of Languages" on their desk, here is its true table of contents: Introduction 1. An Overview of Genetic Classification. 2. The Basis of Linguistic Classification. 3. Khoisan Etymologies. 4. Proto-Yeniseian Reconstructions. 5. Na-Dene Etymologies. 6. Is Algonquian Amerind? 7. A Semantic Index to Greenberg's Amerind Etymologies. 8. Additional Amerind Etymologies. 9. Amerind T'A?NA 'child, sibling'. 10. The Linguistic Origins of Native Americans. 11. Amerind MALIQ'A 'Swallow, Throat' and Its Origins in the Old World. 12. First- and Second-Person Pronouns in the World's Languages. 13. The Origin of Language: Retrospective and Prospective. 14. Global Etymologies. Index. What is going on there?Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I wonder whether someone could help me with the following (rather general, I'm afraid) question. Working on Computer terminology in German, a friend of mine who is not subscribed to the list, is after information on how terminological problems are solved in the major non-European linguistic areas, esp. in China, Japan, Korea, the Arabic speaking world, the Indian Subcontinent and South-East Asia, Russia/CIS (in fact, all national languages other than English, German and French, where we have sufficient data, are of interest). While it would certainly be tempting to collect extensive lists of termini technici from all over the world, we would be grateful this time for rather general statements on the major trends going on in those countries, much along the line of the following questions: - are direct loans from English most common for computer terminology in the language under consideration, or - are there (maybe more then only) marginal trends to coin terms using elements from that language only, and if so, are there differences of domains where more English-based and more target-lg.-based terms may be found (e.g. terminology mainly used by professional computer people vs. terminology used in commercial ads for the consumer market) ? - do we find a completely (or almost so) non-English nomenclature somewhere (or has some such thing been proposed by linguistic purists somewhere) ? Of course, we'd also be especially grateful for any specific literature on the subject pointed out to us. Please, answer me directly, I'll summarize. Stefan Georg Heerstrasse 7 D-53111 Bonn FRG +49-228-69-13-32Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Has anything been published on errors in the use of English (or other spoken languages) as a second language by native users of ASL (or other sign languages)? I am particularly interested in any evidence for inappropriate use of nominal constructions instead of clausal, or vice versa. If ASL is a language like other, then ASL users' mistakes in English should be of no more theoretical interest than the mistakes made by native speakers of French or Swahili, one may think. But it is still possible that the use of the gestural channel rather than the vocal channel for first language acquisition may affect the maturation of the linguistically relevant brain areas (Broca's, etc.) in subtle ways. I am interested in any evidence which may bear on this, no matter how indirectly. Andrew Carstairs-McCarthy Department of Linguistics, University of Canterbury, Private Bag 4800, Christchurch, New Zealand phone (work) +64-3-364 2211; (home) +64-3-355 5108 fax +64-3-364 2065 e-mail a.c-mccMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueling.canterbury.ac.nz