LINGUIST List 8.777

Sat May 24 1997

Qs: Creole, Anaphor, Dutch lg acq

Editor for this issue: Ann Dizdar <annlinguistlist.org>


We'd like to remind readers that the responses to queries are usually best posted to the individual asking the question. That individual is then strongly encouraged to post a summary to the list. This policy was instituted to help control the huge volume of mail on LINGUIST; so we would appreciate your cooperating with it whenever it seems appropriate.

Directory

  1. Ana Lucia Santos, Creole
  2. cml, Qs: SE anaphors and diatransitive verbs
  3. Mark Donohue, Query on Dutch langauge acquisition

Message 1: Creole

Date: Fri, 23 May 1997 16:49:19 +0100 (WET DST)
From: Ana Lucia Santos <alsiltec.iltec.pt>
Subject: Creole

Is there any information about work done on S.Tome creole?

Please, send your answers to

alsiltec.iltec.pt

I am writing this message on behalf of a friend but I will post a
summary of the answers to the list.


Thanks in advance,

Ana Lucia Santos
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Message 2: Qs: SE anaphors and diatransitive verbs

Date: Fri, 23 May 1997 11:24:32 +0200
From: cml <azzarocisi.unige.it>
Subject: Qs: SE anaphors and diatransitive verbs

Could anyone help me with the following questions?

AA. I will refer to morphologically simple anaphors (i.e., seg) as SE
anaphors and to complex anaphors as SELF anaphors (i.e., seg
selv). Now, consider the following Norwegian paradigm:

(1a) John(i) viste Ole *seg(i)/seg selv(i)
 John(i) showed to-Ole SE(i)/SELF(i)
(1b) John(i) viste seg(i)/seg selv(i) til Ole
 John(i) showed SE(i)/SLEF(i) to Ole

(2a) John(i) viste seg(i)/seg selv(i) Ole
 John(i) showed to-SE(i)/to-SELF(i) Ole
(2b) John(i) viste Ole til *seg(i)/seg selv(i)
 John(i) showed Ole to SE(i)/SELF(i)

Do other languages with SE and SELF anaphors pattern like Norwegian?

AB. More in detail, does the choice of the verb affect the licensing
of the SE anaphor? For example, I'm aware of the ungrammaticality of
the following Dutch examples (from Reinhart and Reuland 1993):

(3) *Peter(i) vertrouwde zich(i) zijn dochter toe.
 Peter(i) ebtrusted to-SE(i) his daughter PRT

(4) *Henk(i) wees zich (i) aan mij toe.
 Henk(i) assigned SE(i) to me PRT

Please note that I'm not simply referring to lexically reflexive verbs
such as "shame", "wash", which (usually) take SE anaphors. Anyway, it
seems to me that "show" could hardly be classified as an inherent
reflexive verb.

B. I expect the possible meanings of (1b) and (2a) with the SE
anaphor (in any language that allows it) to be a subset of the
possible meanings of the same sentences with the SELF anaphors (along
the lines of Lidz 1996 (Linguist on-line conference)). Is this
correct?

Thank you in advance

Cristiano Broccias
(e-mail to: azzarocisi.unige.it)
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Message 3: Query on Dutch langauge acquisition

Date: Fri, 23 May 1997 11:37:19 +0100
From: Mark Donohue <mark.donohueman.ac.uk>
Subject: Query on Dutch langauge acquisition

Can anyone refer us to studies on language learning errors in Dutch
children's acquisition of Dutch? We're especially interested in
children getting features mixed up, such as * de kantoor for het
kantoor (wrong gender), * Mij is blij for Ik be blij (wrong case), *
Ik gaat naar het markt voor Ik ga naar het markt (wrong number), etc.

Thanks,

Mark Donohue
&
Kersti Brjars

University of Manchester
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue