Editor for this issue: Ann Dizdar <ann
linguistlist.org>
In Standard French, the direct objects in the following two sentences are different: (1) J'ai mange [de la viande] (2) Je n'ai pas mange [de viande] Is the same contrast a regular feature of Quebecois French? Also, it is well-known that (apart from a few very specific syntactic contexts) negative concord with *pas* is ruled out in Standard French, but possible in Quebecois French. Now, can anyone tell me whether, in clauses with negative concord with *pas* in Quebecois French, the contrast between (1) and (2) is maintained? So, which of the two below is typical: (3) Je n'ai pas donne [de cadeaux] a personne (4) Je n'ai pas donne [des cadeaux] a personne Any other interesting (i.e., non-standard) facts about the distribution of these kinds of indefinite direct objects in Quebecois French would be welcome. Many thanks. Dr Paul Rowlett European Studies Research Institute University of Salford Salford M5 4WT Greater Manchester United KingdomMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I need Boletin de la Real Academia Espanola Indexes of 1992 to 1996 issues. Does anybody know the way I can get them? or may be anyone can give me those references I will strongly appreciate if you can help me Thank you very much in advance mjserranMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueull.es
Dear all
D. Bolinger (in _Generality, Gradience, and the All-or
None_, p. 17) claims that the expression
(1) Put them away yet?
is ambiguous between the meanings (1a) and (1b)
(1a) "Do you put them away yet?" ("Has it become your
habit?")
(1b) "Did/Have you put them away yet?"
and that it is indeterminate between the meanings (1c) and
(1d)
(1c) "Did you put them away yet?"
(1d) "Have you put them away yet?"
I doubt that (1) may have the meaning (1c), but I feel
unable to judge that (perhaps because I am a non-native
speaker of English). My doubt arises from the impression
that e.g.
(2) See them yet?
(3) Get them yet?
(4) Write him yet?
(5) Hear it yet?
etc.
will NOT be understood in the sense of
(2a) "Did you see them yet?"
(3a) "Did you get them yet?"
(4a) "Did you write him yet?"
(5a) "Did you hear it yet"
but only in the sense of
(2b) "Do you see them yet?"
(3b) "Do you get them yet?"
etc.
Again, however, I am not sure about this. I feel that there
is a rat's tail of further questions involved in this,
starting with: Are expressions like (1)-(5) grammatical at
all, or are they 'only' acceptable as elliptic forms
sanctioned by use.
Can you help me with the problem, by giving me your
judgements as native speakers on the possible meanings of
(1)-(5) or by commenting in any way on the problem or by
directing me to the literature where this issue has been
discussed?
Thanks in anticipation!
Dr. Carsten Breul
Englisches Seminar
Universitaet Bonn
e-mail: c.breul
uni-bonn.de
Regina-Pacis-Weg 5
53113 Bonn
Germany
e-mail: c.breul
uni-bonn.de
e-mail: c.breul
uni-bonn.de
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue