LINGUIST List 9.1010

Thu Jul 9 1998

Qs: Bilingualism, Fulani, Syllabification

Editor for this issue: Brett Churchill <brettlinguistlist.org>


We'd like to remind readers that the responses to queries are usually best posted to the individual asking the question. That individual is then strongly encouraged to post a summary to the list. This policy was instituted to help control the huge volume of mail on LINGUIST; so we would appreciate your cooperating with it whenever it seems appropriate.

Directory

  1. Valeria Opazo, Bilingualism
  2. Rebecca Murphy, Fulani translator needed
  3. Ken Murashima, Syllabification in Japanese

Message 1: Bilingualism

Date: Tue, 7 Jul 98 13:24:29 -0400
From: Valeria Opazo <vopazochoapa.cic.userena.cl>
Subject: Bilingualism


Dear listers:

I am working on establishing a unifyied definition of the concept 
"bilingual", so I need to count with as much basic definitions as possible. 
My intention is to build up the concept from current notions. Ill post my 
results.

Thank you in advance,

Valeria Opazo
Translation Program
Universidad de La Serena
vopazochoapa.cic.userena.cl
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Message 2: Fulani translator needed

Date: Tue, 07 Jul 1998 14:04:01 -0700
From: Rebecca Murphy <rebeccactsv.com>
Subject: Fulani translator needed

Hello,

My name is Rebecca Murphy and I work for a translation agency. I'm
searching for a linguist who speaks the language Fulani (spoken in
Western Africa..Nigeria, Niger, Cameroon, etc.). I need a short piece of
information translated and I'm quickly running low on time. If you
have any knowledge of such a person, or a path to follow in order to
find such a person, please reply. The language is also called Fulfulde,
Fula, Fulbhe...the list goes on. Mainly it seems that the form I want
would be from a former British Colony in Western Africa.

I look forward to hearing from you.

Thank you,
Rebecca Murphy
Corporate Translation Services
Vancouver, WA USA

rebeccactsv.com

Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Message 3: Syllabification in Japanese

Date: Wed, 8 Jul 1998 15:44:03 GMT0BST
From: Ken Murashima <K.Murashimanewcastle.ac.uk>
Subject: Syllabification in Japanese

Dear members

I am writing an MA dissertation on accentual variation in Japanese.
It is well-known that Japanese has dual syllable structure through 
the concept of syllable and mora. So KEKKON 'wedding' has 4 moras
and 2 syllables. When the word is syllabified, the first part of 
geminate is coda in the first syllable like /keQ.kon/. Could anyone 
tell me why the geminate is parted like this.

Ken Murashima (K.Murashimancl.ac.uk)
Department of Speech
University of Newcastle upon Tyne
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue